TB_ITL_DRF | Pada hari <03117> itu <01931> utusan-utusan-Ku <06440> <04397> akan berangkat <03318> dengan cepat-cepat <06716> untuk mengejutkan <02729> Etiopia <03568> yang bersenang-senang <02479> dan mereka akan gentar pada hari <03117> penghukuman Mesir <04714>; sebab <03588>, sungguh <02009>, hari itu akan datang <0935>! |
TB | Pada hari itu utusan-utusan-Ku akan berangkat dengan cepat-cepat untuk mengejutkan Etiopia yang bersenang-senang dan mereka akan gentar pada hari penghukuman Mesir; sebab, sungguh, hari itu akan datang! |
BIS | Bilamana hari itu tiba, dan Mesir telah hancur, Aku akan mengirim utusan-utusan dengan kapal-kapal untuk mengejutkan orang-orang Sudan yang tak curiga itu, maka mereka akan ketakutan. Sungguh, hari itu akan datang!" |
FAYH | Pada waktu itu Aku akan mengirim berita kilat (dengan kapal) sehingga Etiopia yang sedang bersenang-senang dan merasa aman itu akan terkejut dan menjadi panik. Mereka menjadi sangat ketakutan ketika mendengar tentang kehancuran Mesir. Semuanya akan benar-benar terjadi; ya, hari itu akan datang!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pada hari itu juga akan keluar beberapa utusan dari hadapan hadirat-Ku dalam kapal akan mengejutkan orang Kusyi yang alpa itu, maka akan ada hai-hui di antara mereka itu apabila hari Mesir dengan sesungguhnya sudah datang! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada masa itu akan keluar dari pada hasratku beberapa utusan dengan berperahu akan mengejutkan segala orang Kusy yang alpa itu maka kesakitan akan berlaku atasnya seperti pada masa hukuman Mesir karena sesungguhnya masa itu mendatang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada hari itu akan keluarlah pesuruh2 daripadaKu jang mendahului; mereka akan menggentarkan Kusj jang aman-sentosa. Maka akan ada ketar pada mereka, pada hari Mesir, sebab sungguh2 itu datang". |
TL_ITL_DRF | Pada hari <03117> itu juga <01931> akan keluar <03318> beberapa utusan <04397> dari hadapan hadirat-Ku <06440> dalam kapal <06716> akan mengejutkan <02729> orang Kusyi <03568> yang alpa <0983> itu, maka <01961> akan ada <01961> hai-hui <02479> di antara mereka itu apabila hari <03117> Mesir <04714> dengan sesungguhnya <02009> sudah datang <0935>! |
AV# | In that day <03117> shall messengers <04397> go forth <03318> (8799) from me <06440> in ships <06716> to make the careless <0983> Ethiopians <03568> afraid <02729> (8687), and great pain <02479> shall come upon them, as in the day <03117> of Egypt <04714>: for, lo, it cometh <0935> (8802). |
BBE | In that day men will go out quickly to take the news, causing fear in untroubled Ethiopia; and bitter pain will come on them as in the day of Egypt; for see, it is coming. |
MESSAGE | "'When that happens, I'll send out messengers by ship to sound the alarm among the easygoing Ethiopians. They'll be terrorized. Egypt's doomed! Judgment's coming! |
NKJV | On that day messengers shall go forth from Me in ships To make the careless Ethiopians afraid, And great anguish shall come upon them, As on the day of Egypt; For indeed it is coming!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Cushites afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh. |
GWV | On that day I will send messengers in ships to terrify those who live in safety in Sudan. The people of Sudan will be in anguish when Egypt is in trouble. That day is coming! |
NET | On that day messengers will go out from me in ships to frighten overly confident Ethiopia; panic will overtake them on the day of Egypt’s doom;* for beware – it is coming! |
NET | 30:9 On that day messengers will go out from me in ships to frighten overly confident Ethiopia; panic will overtake them on the day of Egypt’s doom;956 tn Heb “in the day of Egypt.” The word “doom” has been added in the translation to clarify the nature of this day. for beware – it is coming!
|
BHSSTR | o <0935> hab <02009> hnh <03588> yk <04714> Myrum <03117> Mwyb <0> Mhb <02479> hlxlx <01961> htyhw <0983> xjb <03568> swk <0853> ta <02729> dyrxhl <06716> Myub <06440> ynplm <04397> Mykalm <03318> wauy <01931> awhh <03117> Mwyb (30:9) |
LXXM | en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} exeleusontai {<1831> V-FMI-3P} aggeloi {<32> N-NPM} speudontev {<4692> V-PAPNP} afanisai {V-AAN} thn {<3588> T-ASF} aiyiopian {N-ASF} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} tarach {<5016> N-NSF} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} aiguptou {<125> N-GSF} oti {<3754> CONJ} idou {<2400> INJ} hkei {<1854> V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |