TL_ITL_DRF | Atau <03808> jikalau kiranya seorang <05766> yang benar <05766> benar <06662> itu undur <07725> dari pada jalan yang <06662> betul <06664> serta berbuat <06213> jahat, dan Kuadakan <05766> suatu kesentuhan <04383> baginya, sehingga <01931> matilah <04191> ia, jikalau <03588> sudah tiada <03808> engkau menasehatkan <02094> dia, maka iapun akan mati <04191> dalam dosanya <02403>, dan segala kebajikan <06666> yang telah <0834> dibuatnya <06213>, itu tiada <03808> akan diingat <02142> lagi, tetapi <01245> darahnya <01818> akan Kutuntut <01245> juga dari pada tanganmu <03027>. |
TB | Jikalau seorang yang benar berbalik dari kebenarannya dan ia berbuat curang, dan Aku meletakkan batu sandungan di hadapannya, ia akan mati. Oleh karena engkau tidak memperingatkan dia, ia akan mati dalam dosanya dan perbuatan-perbuatan kebenaran yang dikerjakannya tidak akan diingat-ingat, tetapi Aku akan menuntut pertanggungan jawab atas nyawanya dari padamu. |
BIS | Kalau seorang yang baik mulai berbuat dosa, dan dia Kuhadapkan dengan bahaya, maka ia akan mati apabila engkau tidak memperingatkannya. Ia akan mati karena dosa-dosanya, dan perbuatan-perbuatannya yang baik tidak akan Kuingat. Tetapi tanggung jawab atas kematiannya itu akan Kutuntut daripadamu. |
FAYH | Bila seorang yang benar berbalik menjadi jahat, dan engkau tidak mau mengingatkan dia tentang akibat dosanya itu, lalu Aku menaruh batu sandungan, maka ia akan mati dalam dosanya. Segala perbuatan benar yang telah dilakukannya selama hidupnya tidak dapat menolong dia. Namun Aku akan menuntut tanggung jawabmu atas nyawanya dan akan menghukum engkau.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Atau jikalau kiranya seorang yang benar itu undur dari pada jalan yang betul serta berbuat jahat, dan Kuadakan suatu kesentuhan baginya, sehingga matilah ia, jikalau sudah tiada engkau menasehatkan dia, maka iapun akan mati dalam dosanya, dan segala kebajikan yang telah dibuatnya, itu tiada akan diingat lagi, tetapi darahnya akan Kutuntut juga dari pada tanganmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi jikalau seseorang yang benar telah berbalik dari pada kebenarannya sehingga ia berbuat salah lalu Kububuh suatu batu pengantukkan di hadapannya niscaya matilah ia kelak bahkan ia akan mati kelak dalam dosanya itu sebab tiada engkau mengingatkan dia dan segala perbuatannya yang benar itu tiada akan diingati lagi tetapi darahnya itu kelak Aku tuntut dari pada tanganmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sekiranja si djudjur membelakangkan kedjudjurannja untuk berbuat buruk dan Aku memasang batu sandungan didepannja, maka dia itu jang akan mati. Akan tetapi oleh karena ia tidak kauperingatkan, maka ia memang mati karena dosanja sendiri dan kedjudjuran jang diperbuatnja dulu tak akan dikenangkan, tapi dari tanganmulah darahnja akan Kutuntut. |
TB_ITL_DRF | Jikalau <07725> seorang <06664> yang benar <06662> berbalik dari kebenarannya <06664> dan ia berbuat <06213> curang <05766>, dan Aku meletakkan <05414> batu sandungan <04383> di hadapannya <06440>, ia <01931> akan mati <04191>. Oleh karena <03588> engkau tidak <03808> memperingatkan <02094> dia, ia <01931> akan mati <04191> dalam dosanya <02403> dan perbuatan-perbuatan kebenaran <06666> yang <0834> dikerjakannya <06213> tidak <03808> akan diingat-ingat <02142>, tetapi Aku akan menuntut <01245> pertanggungan <01818> jawab atas nyawanya <03027> dari padamu. |
AV# | Again <07725> (0), When a righteous <06662> [man] doth turn <07725> (8800) from his righteousness <06664>, and commit <06213> (8804) iniquity <05766>, and I lay <05414> (8804) a stumblingblock <04383> before <06440> him, he shall die <04191> (8799): because thou hast not given him warning <02094> (8689), he shall die <04191> (8799) in his sin <02403>, and his righteousness <06666> which he hath done <06213> (8804) shall not be remembered <02142> (8735); but his blood <01818> will I require <01245> (8762) at thine hand <03027>. {righteousness which: Heb. righteousnesses} |
BBE | Again, when an upright man, turning away from his righteousness, does evil, and I put a cause of falling in his way, death will overtake him: because you have given him no word of his danger, death will overtake him in his evil-doing, and there will be no memory of the upright acts which he has done; but I will make you responsible for his blood. |
MESSAGE | "And if the righteous turn back from living righteously and take up with evil when I step in and put them in a hard place, they'll die. If you haven't warned them, they'll die because of their sins, and none of the right things they've done will count for anything--and I'll hold you responsible. |
NKJV | "Again, when a righteous [man] turns from his righteousness and commits iniquity, and I lay a stumbling block before him, he shall die; because you did not give him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he has done shall not be remembered; but his blood I will require at your hand. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Again, When a righteous [man] doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumblingblock before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thy hand. |
GWV | If righteous people turn from living the right way and do wrong, I will make them stumble, and they will die. If you don't warn them, they will die because of their sin, and the right things they did will not be remembered. I will hold you responsible for their deaths. |
NET | “When a righteous person turns from his righteousness and commits iniquity, and I set an obstacle* before him, he will die. If you have not warned him, he will die for his sin. The righteous deeds he performed will not be considered, but I will hold you accountable for his death. |
NET | 3:20 “When a righteous person turns from his righteousness and commits iniquity, and I set an obstacle96 tn Or “stumbling block.” The Hebrew term refers to an obstacle in the road in Lev 19:14. before him, he will die. If you have not warned him, he will die for his sin. The righteous deeds he performed will not be considered, but I will hold you accountable for his death.
|
BHSSTR | <01245> sqba <03027> Kdym <01818> wmdw <06213> hve <0834> rsa <06666> *wtqdu <02142> Nrkzt <03808> alw <04191> twmy <02403> wtajxb <02094> wtrhzh <03808> al <03588> yk <04191> twmy <01931> awh <06440> wynpl <04383> lwskm <05414> yttnw <05766> lwe <06213> hvew <06664> wqdum <06662> qydu <07725> bwsbw (3:20) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} apostrefein {<654> V-PAN} dikaion {<1342> A-ASM} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPF} dikaiosunwn {<1343> N-GPF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} poihsh {<4160> V-AAS-3S} paraptwma {<3900> N-ASN} kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} basanon {<931> N-ASF} eiv {<1519> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} autov {<846> D-NSM} apoyaneitai {<599> V-FMI-3S} oti {<3754> CONJ} ou {<3364> ADV} diesteilw {V-AMI-2S} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} amartiaiv {<266> N-DPF} autou {<846> D-GSM} apoyaneitai {<599> V-FMI-3S} dioti {<1360> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} mnhsywsin {<3403> V-APS-3P} ai {<3588> T-NPF} dikaiosunai {<1343> N-NPF} autou {<846> D-GSM} av {<3739> R-APF} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} aima {<129> N-ASN} autou {<846> D-GSM} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} ceirov {<5495> N-GSF} sou {<4771> P-GS} ekzhthsw {<1567> V-FAI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |