copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 26:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka dirampasnya kelak segala harta bendamu dan dijarahinya segala daganganmu yang indah-indah dan dirobohkannya segala pagar tembokmu dan dibongkarnya segala rumah peranginanmu, dan segala batumu dan kayumu dan robohan rumahmu akan dibuang olehnya ke tengah-tengah laut.
TBMereka akan merampas kekayaanmu dan menjarah barang-barang perniagaanmu; mereka akan meruntuhkan tembok-tembokmu dan merobohkan rumah-rumahmu yang indah; batumu, kayumu dan tanahmu akan dibuang ke dalam air.
BISMusuh-musuhmu itu akan merampas segala kekayaan dan daganganmu. Mereka akan meruntuhkan tembok-tembokmu dan merobohkan rumah-rumahmu yang mewah. Mereka akan mengambil batu-batunya, papan-papan dan tanahnya, lalu melemparkannya ke dalam laut.
FAYHMereka akan merampas seluruh kekayaanmu serta barang daganganmu dan merobohkan tembok-tembokmu. Mereka akan menghancurkan rumah-rumahmu yang bagus dan membuang batumu, kayumu, bahkan tanahmu ke dalam laut.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka segala hartamu akan dirampasnya dan segala dagingmu pun akan dijarahnya maka dirobohkannya kelak segala tembokmu dan segala rumahmu yang indah-indah itu akan dibinasakannya maka segala batumu dan kayumu dan pecahan rumahmu akan dibuangkannya ke tengah laut.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDidjarahlah harta-bendamu, barang dagangmu digedori, tembok2mu diruntuhkan, rumah2mu jang mewah dirobohkan; batu2, kaju dan debumu dilemparkan kedalam laut.
TB_ITL_DRFMereka akan merampas <0962> <07997> kekayaanmu <02428> dan menjarah <0962> barang-barang perniagaanmu <07404>; mereka akan meruntuhkan <02040> tembok-tembokmu <02346> dan merobohkan <05422> rumah-rumahmu <01004> yang indah <02532>; batumu <068>, kayumu <07760> <08432> <06083> <06086> dan tanahmu akan dibuang ke dalam <06083> air <04325>.
TL_ITL_DRFMaka dirampasnya <07997> kelak segala <02040> harta <02428> bendamu dan dijarahinya <0962> segala daganganmu <07404> yang indah-indah dan dirobohkannya <02040> segala pagar tembokmu <02346> dan dibongkarnya <05422> segala rumah <01004> peranginanmu <02532>, dan segala <02040> batumu <068> dan kayumu <07760> <04325> <06086> dan robohan <06083> rumahmu akan dibuang olehnya <06086> ke <06083> tengah-tengah <08432> laut <04325>.
AV#And they shall make a spoil <07997> (8804) of thy riches <02428>, and make a prey <0962> (8804) of thy merchandise <07404>: and they shall break down <02040> (8804) thy walls <02346>, and destroy <05422> (8799) thy pleasant <02532> houses <01004>: and they shall lay <07760> (8799) thy stones <068> and thy timber <06086> and thy dust <06083> in the midst <08432> of the water <04325>. {thy pleasant...: Heb. houses of thy desire}
BBEThey will take by force all your wealth and go off with the goods with which you do trade: they will have your walls broken down and all the houses of your desire given up to destruction: they will put your stones and your wood and your dust deep in the water.
MESSAGEThe invaders will steal and loot--all that wealth, all that stuff! They'll knock down your fine houses and dump the stone and timber rubble into the sea.
NKJV`They will plunder your riches and pillage your merchandise; they will break down your walls and destroy your pleasant houses; they will lay your stones, your timber, and your soil in the midst of the water.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise: and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses: and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the water.
GWVHis troops will loot your riches and take your goods as prizes. They will destroy your walls and tear down your delightful homes. They will throw your stones, wood, and soil into the water.
NETThey will steal your wealth and loot your merchandise. They will tear down your walls and destroy your luxurious* homes. Your stones, your trees, and your soil he will throw* into the water.*
NET26:12 They will steal your wealth and loot your merchandise. They will tear down your walls and destroy your luxurious838 homes. Your stones, your trees, and your soil he will throw839 into the water.840
BHSSTR<07760> wmyvy <04325> Mym <08432> Kwtb <06083> Krpew <06086> Kyuew <068> Kynbaw <05422> wuty <02532> Ktdmx <01004> ytbw <02346> Kytwmwx <02040> worhw <07404> Ktlkr <0962> wzzbw <02428> Klyx <07997> wllsw (26:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} pronomeusei {V-FAI-3S} thn {<3588> T-ASF} dunamin {<1411> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} skuleusei {V-FAI-3S} ta {<3588> T-APN} uparconta {<5225> V-PAPAP} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} katabalei {<2598> V-FAI-3S} sou {<4771> P-GS} ta {<3588> T-APN} teich {<5038> N-APN} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} oikouv {<3624> N-APM} sou {<4771> P-GS} touv {<3588> T-APM} epiyumhtouv {<1938> N-APM} kayelei {<2507> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} liyouv {<3037> N-APM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} xula {<3586> N-APN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} coun {N-ASM} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} meson {<3319> A-ASM} thv {<3588> T-GSF} yalasshv {<2281> N-GSF} embalei {<1685> V-FAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran