copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 22:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSeperti orang mengumpulkan perak, tembaga, besi, timah hitam dan timah putih di dalam peleburan dan mengembus api di bawahnya untuk meleburnya, demikianlah Aku akan mengumpulkan kamu dalam murka-Ku dan amarah-Ku dan menaruh kamu di dalamnya dan melebur kamu.
BIS(22:19)
FAYH(22-18)
DRFT_WBTC
TLSeperti orang mengumpulkan perak dan tembaga dan besi dan timah hitam dan timah putih di tengah-tengah dapur, sambil menghembuskan api kelilingnya hendak menghancurkan dia, demikianpun Aku akan mengumpulkan kamu kelak dengan murka-Ku dan kehangatan amarah-Ku, dan menghancurkan kamu di dalam dapur.
KSI
DRFT_SBAdapun seperti dikumpulkan orang perak dan tembaga dan besi dan timah hitam dan timah putih ke tengah-tengah dapur akan menghembuskan api kepadanya dan menghancurkan dia demikian kelak Aku akan menghimpunkan kamu dengan murka dan berang-Ku maka di sanalah kelak Aku letakkan kamu lalu menghancurkan kamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(Sebagaimana) perak dan perunggu, besi, timah dan timah hitam dihimpunkan didalam perapian untuk dihembuskan api diatasnja sampai melebur semua, demikianpun kamu akan Kukumpulkan dalam murka dan amarahKu dan Kutaruh disitu lalu Kulebur.
TB_ITL_DRFSeperti orang mengumpulkan <06910> perak <03701>, tembaga <05178>, besi <01270>, timah <05777> hitam dan timah <0913> putih di dalam <08432> peleburan <03564> dan mengembus <05301> api <0784> di bawahnya untuk meleburnya <05413> <03240> <05413>, demikianlah <03651> Aku akan mengumpulkan <06908> kamu dalam murka-Ku <0639> dan amarah-Ku <02534> dan menaruh kamu <05413> <03240> di dalamnya dan melebur kamu <05413>.
TL_ITL_DRFSeperti orang mengumpulkan <06910> perak <03701> dan tembaga <05178> dan besi <01270> dan timah <05777> hitam dan timah putih <0913> di tengah-tengah <08432> dapur <03564>, sambil menghembuskan <05301> api <0784> kelilingnya hendak menghancurkan <05413> dia, demikianpun <03651> Aku akan mengumpulkan <06908> kamu kelak <0639> dengan murka-Ku <0639> dan kehangatan <02534> amarah-Ku <03240>, dan menghancurkan <05413> kamu di <05921> dalam dapur.
AV#[As] they gather <06910> silver <03701>, and brass <05178>, and iron <01270>, and lead <05777>, and tin <0913>, into the midst <08432> of the furnace <03564>, to blow <05301> (8800) the fire <0784> upon it, to melt <05413> (8687) [it]; so will I gather <06908> (8799) [you] in mine anger <0639> and in my fury <02534>, and I will leave <03240> (8689) [you there], and melt <05413> (8689) you. {As...: Heb. According to the gathering}
BBEAs they put silver and brass and iron and lead and tin together inside the oven, heating up the fire on it to make it soft; so will I get you together in my wrath and in my passion, and, heating the fire with my breath, will make you soft.
MESSAGEAs men gather silver, copper, iron, lead, and tin into a furnace and blow fire on it to melt it down, so in my wrath I'll gather you and melt you down.
NKJV`[As men] gather silver, bronze, iron, lead, and tin into the midst of a furnace, to blow fire on it, to melt [it]; so I will gather [you] in My anger and in My fury, and I will leave [you there] and melt you.
PHILIPS
RWEBSTR[As] they gather silver, and brass, and iron, and lead, and tin, into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt [it]; so will I gather [you] in my anger and in my fury, and I will leave [you there], and melt you.
GWVPeople gather silver, copper, iron, lead, and tin together in a smelting furnace to melt them with a fiery blast. In the same way, in my anger and fury I will gather you and put you in the city. I will melt you there.
NETAs silver, bronze, iron, lead, and tin are gathered in a furnace so that the fire can melt them, so I will gather you in my anger and in my rage. I will deposit you there* and melt you.
NET22:20 As silver, bronze, iron, lead, and tin are gathered in a furnace so that the fire can melt them, so I will gather you in my anger and in my rage. I will deposit you there678 and melt you.
BHSSTR<0853> Mkta <05413> ytkthw <03240> ytxnhw <02534> ytmxbw <0639> ypab <06908> Ubqa <03651> Nk <05413> Kytnhl <0784> sa <05921> wyle <05301> txpl <03564> rwk <08432> Kwt <0413> la <0913> lydbw <05777> trpwew <01270> lzrbw <05178> tsxnw <03701> Pok <06910> tubq (22:20)
LXXMkaywv {<2531> ADV} eisdecetai {<1523> V-PMI-3S} argurov {<696> N-NSM} kai {<2532> CONJ} calkov {<5475> N-NSM} kai {<2532> CONJ} sidhrov {<4604> N-NSM} kai {<2532> CONJ} kassiterov {N-NSM} kai {<2532> CONJ} molibov {N-NSM} eiv {<1519> PREP} meson {<3319> A-ASM} kaminou {<2575> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} ekfushsai {V-AAN} eiv {<1519> PREP} auto {<846> D-ASN} pur {<4442> N-ASN} tou {<3588> T-GSN} cwneuyhnai {V-APN} outwv {<3778> ADV} eisdexomai {<1523> V-FMI-1S} umav {<4771> P-AP} en {<1722> PREP} orgh {<3709> N-DSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} sunaxw {<4863> V-FAI-1S} kai {<2532> CONJ} cwneusw {V-FAI-1S} umav {<4771> P-AP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran