copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 12:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISDalam kegelapan malam raja mereka akan memikul bungkusannya di atas pundaknya lalu berangkat. Orang-orang akan membuat lubang pada tembok supaya ia dapat keluar. Ia akan menutupi matanya sehingga tidak melihat jalan yang dilaluinya.
TBDan raja yang di tengah-tengah mereka akan menaruh barang-barangnya ke atas bahunya pada malam gelap dan akan pergi ke luar; orang akan membuat sebuah lobang di tembok supaya ada baginya jalan keluar; ia akan menutupi mukanya supaya ia tidak akan melihat tanah itu.
FAYH"Bahkan Raja (Zedekia) pun akan pergi pada malam hari melalui lubang pada tembok kota ini, dengan membawa barang yang sempat dibawanya dan dengan menutupi wajahnya, supaya ia tidak dapat melihat tanah itu.
DRFT_WBTC
TLMaka raja yang di antara mereka itu akan menanggung barang-barangnya di atas bahunya apabila sudah gelap, lalu keluar; maka pagar tembok itupun akan dikorek orang tembus hendak keluar dari padanya, maka mukanya akan ditudunginya, sehingga tiada dilihatnya dengan matanya barang ke mana perginya.
KSI
DRFT_SBAdapun raja yang di antaranya itu akan memikul barang-barangnya dalam gelap lalu keluar maka sekaliannya akan mengorek lobang di tembok akan dibawa keluar dari padanya dan ia akan menudung mukanya supaya jangan dilihatnya tanah itu dengan matanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENarapati jang ada di-tengah2 mereka akan menaruh (barang2nja) pada bahunja dimalam hari dan ia akan keluar lewat tembok jang akan ditelus, agar ada djalan keluar baginja; mukanja akan bertudung, agar ia djangan melihat negeri itu dengan mata kepala sendiri.
TB_ITL_DRFDan raja <05387> yang <0834> di tengah-tengah <08432> mereka akan menaruh barang-barangnya ke <0413> atas bahunya <03802> pada malam gelap <05939> dan akan pergi ke luar <03318>; orang akan membuat sebuah <07023> lobang <02864> di tembok supaya ada baginya jalan keluar <03318>; ia akan menutupi <03680> mukanya <03282> supaya ia tidak <03808> akan melihat <07200> tanah <0776> itu <01931>.
TL_ITL_DRFMaka raja <05387> yang <0834> di antara <08432> mereka itu akan menanggung <05375> barang-barangnya <05939> di atas <0413> bahunya <03802> apabila sudah gelap, lalu keluar <03318>; maka pagar tembok <07023> itupun akan dikorek <07023> orang tembus <02864> hendak keluar <03318> dari padanya <0>, maka mukanya <06440> akan ditudunginya <03680>, sehingga tiada <03808> dilihatnya <07200> dengan matanya <05869> barang <0834> ke <0776> mana perginya <0776>.
AV#And the prince <05387> that [is] among <08432> them shall bear <05375> (8799) upon [his] shoulder <03802> in the twilight <05939>, and shall go forth <03318> (8799): they shall dig <02864> (8799) through the wall <07023> to carry out <03318> (8687) thereby: he shall cover <03680> (8762) his face <06440>, that <03282> he see <07200> (8799) not the ground <0776> with [his] eyes <05869>.
BBEAnd the ruler who is among them will take his goods on his back in the dark and go out: he will make a hole in the wall through which to go out: he will have his face covered so that he may not be seen.
MESSAGE"The prince will put his bundle on his shoulders in the dark and leave. He'll dig through the wall of the house, covering his face so he won't have to look at the land he'll never see again.
NKJV"And the prince who [is] among them shall bear [his belongings] on [his] shoulder at twilight and go out. They shall dig through the wall to carry [them] out through it. He shall cover his face, so that he cannot see the ground with [his] eyes.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the prince that [is] among them shall bear upon [his] shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry [them] out through it: he shall cover his face, that he may not see the ground with [his] eyes.
GWVThe prince who is among you will put his bags on his shoulders in the dark and leave. People will dig holes in the wall to go through. The prince will cover his face so that he cannot see the land.
NET“The prince* who is among them will raise his belongings* onto his shoulder in darkness, and will go out. He* will dig a hole in the wall to leave through. He will cover his face so that he cannot see the land with his eyes.
NET12:12 “The prince343 who is among them will raise his belongings344 onto his shoulder in darkness, and will go out. He345 will dig a hole in the wall to leave through. He will cover his face so that he cannot see the land with his eyes.
BHSSTR<0776> Urah <0853> ta <01931> awh <05869> Nyel <07200> hary <03808> al <0834> rsa <03282> Ney <03680> hoky <06440> wynp <0> wb <03318> ayuwhl <02864> wrtxy <07023> ryqb <03318> auyw <05939> hjleb <05375> avy <03802> Ptk <0413> la <08432> Mkwtb <0834> rsa <05387> ayvnhw (12:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} arcwn {<758> N-NSM} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} autwn {<846> D-GPM} ep {<1909> PREP} wmwn {<3676> N-GPM} aryhsetai {<142> V-FPI-3S} kai {<2532> CONJ} kekrummenov {<2928> V-RPPNS} exeleusetai {<1831> V-FMI-3S} dia {<1223> PREP} tou {<3588> T-GSM} toicou {<5109> N-GSM} kai {<2532> CONJ} dioruxei {<1358> V-FAI-3S} tou {<3588> T-GSN} exelyein {<1831> V-AAN} auton {<846> D-ASM} di {<1223> PREP} autou {<846> D-GSM} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} sugkaluqei {<4780> V-FAI-3S} opwv {<3704> CONJ} mh {<3165> ADV} orayh {<3708> V-APS-3S} ofyalmw {<3788> N-DSM} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} ouk {<3364> ADV} oqetai {<3708> V-FMI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran