copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yakobus 5:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKalau ada seorang <5100> di antara <1722> kamu <5213> yang sakit <770>, baiklah ia memanggil <4341> para penatua <4245> jemaat <1577>, supaya mereka mendoakan <4336> dia <846> serta mengolesnya <218> dengan minyak <1637> dalam <1722> nama <3686> Tuhan <2962>.
TBKalau ada seorang di antara kamu yang sakit, baiklah ia memanggil para penatua jemaat, supaya mereka mendoakan dia serta mengolesnya dengan minyak dalam nama Tuhan.
BISKalau ada yang sakit, hendaklah ia memanggil pemimpin-pemimpin jemaat. Dan hendaklah pemimpin-pemimpin itu mendoakan orang yang sakit itu dan mengolesnya dengan minyak atas nama Tuhan.
FAYHApabila di antara Saudara ada yang sakit, hendaklah ia memanggil pemimpin-pemimpin jemaat dan mereka itu hendaknya berdoa untuk dia serta menuangkan sedikit minyak ke atasnya, sambil berseru kepada Tuhan supaya menyembuhkan dia.
DRFT_WBTCApakah kamu sakit? Panggillah penatua-penatua jemaat. Penatua-penatua menggosokkan minyak kepadamu di dalam nama Tuhan dan mendoakan kamu.
TLAdakah barang seorang di antara kamu yang sakit? Hendaklah ia memanggil ketua-ketua sidang jemaat, dan hendaklah mereka itu mendoakan dia, sambil mengurapi dia dengan minyak, dengan nama Tuhan.
KSIAdakah di antara kamu yang sedang sakit? Kalau ada, hendaklah ia memanggil para pemimpin jemaah dan hendaklah mereka mendoakannya serta mengurapinya dengan minyak atas nama Tuhan.
DRFT_SBMaka adakah barang seorang diantaramu yang sakit? maka hendaklah ia memanggil ketua-ketua sidang itu; dan hendaklah orang-orang itu mendo'akan dia, serta mengurapi dia dengan minyak atas nama Tuhan;
BABAAda-kah siapa-siapa antara kamu yang sakit? biar-lah dia panggil eklisia punya ktua-ktua; dan biar-lah dia-orang mintakan do'a atas dia, dan minyakkan dia sama minyak dalam nama Tuhan:
KL1863Adakah barang sa-orang di-antara kamoe jang sakit, biar dia memanggil orang toewa-toewa pakoempoelan itoe, sopaja dia-orang meminta akan dia doa, {Mar 6:13} serta toewangken minjak sama dia demi nama Toehan.
KL1870Djikalau di-antara kamoe ada orang sakit, hendaklah dipanggilnja segala toewa-toewa sidang,soepaja mareka-itoe mendoakan dia dan menjirami dia dengan minjak atas nama Toehan.
DRFT_LDKDJikalaw barang sa`awrang di`antara kamu 'ada sakit pajah, bajiklah 'ija memanggil barang 'awrang Penatuwah djamaxat berdatang, sopaja marika 'itu minta doxa karana dija, sambil menggosokh dija dengan minjakh menjombah nama maha besar Tuhan.
ENDEKalau ada seorang jang sakit diantaramu, suruhlah panggil para imam umat baginja supaja mereka mendoakan dia serta mengurapi dia dengan minjak atas nama Tuhan.
TL_ITL_DRFAdakah <770> barang <5100> seorang di <1722> antara kamu <5213> yang sakit? Hendaklah ia memanggil <4341> ketua-ketua <4245> sidang jemaat <1577>, dan <2532> hendaklah mereka itu mendoakan <4336> dia <846>, sambil mengurapi <218> dia dengan minyak <1637>, dengan <1722> nama <3686> Tuhan <2962>.
AV#Is <770> (0) any <5100> sick <770> (5719) among <1722> you <5213>? let him call <4341> (5663) for the elders <4245> of the church <1577>; and <2532> let them pray <4336> (5663) over <1909> him <846>, anointing <218> (5660) him <846> with oil <1637> in <1722> the name <3686> of the Lord <2962>:
BBEIs anyone among you ill? let him send for the rulers of the church; and let them say prayers over him, putting oil on him in the name of the Lord.
MESSAGEAre you sick? Call the church leaders together to pray and anoint you with oil in the name of the Master.
NKJVIs anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
PHILIPSIf anyone is ill he should send for the church elders. They should pray over him, anointing him with oil in the Lord's name.
RWEBSTRIs any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:
GWVIf you are sick, call for the church leaders. Have them pray for you and anoint you with olive oil in the name of the Lord.
NETIs anyone among you ill? He should summon the elders of the church, and they should pray for him and anoint* him with oil in the name of the Lord.
NET5:14 Is anyone among you ill? He should summon the elders of the church, and they should pray for him and anoint138 him with oil in the name of the Lord.
BHSSTR
LXXM
IGNTasyenei <770> (5719) {IS SICK} tiv <5100> {ANYONE} en <1722> {AMONG} umin <5213> {YOU?} proskalesasyw <4341> (5663) {LET HIM CALL TO [HIM]} touv <3588> {THE} presbuterouv <4245> {ELDERS} thv <3588> {OF THE} ekklhsiav <1577> {ASSEMBLY,} kai <2532> {AND} proseuxasywsan <4336> (5663) {LET THEM PRAY} ep <1909> {OVER} auton <846> {HIM,} aleiqantev <218> (5660) {HAVING ANOINTED} auton <846> {HIM} elaiw <1637> {WITH OIL} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} onomati <3686> {NAME} tou <3588> {OF THE} kuriou <2962> {LORD;}
WHasyenei <770> (5719) {V-PAI-3S} tiv <5100> {X-NSM} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} proskalesasyw <4341> (5663) {V-ADM-3S} touv <3588> {T-APM} presbuterouv <4245> {A-APM} thv <3588> {T-GSF} ekklhsiav <1577> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} proseuxasywsan <4336> (5663) {V-ADM-3P} ep <1909> {PREP} auton <846> {P-ASM} aleiqantev <218> (5660) {V-AAP-NPM} elaiw <1637> {N-DSN} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} [tou <3588> {T-GSM} kuriou] <2962> {N-GSM}
TRasyenei <770> (5719) {V-PAI-3S} tiv <5100> {X-NSM} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} proskalesasyw <4341> (5663) {V-ADM-3S} touv <3588> {T-APM} presbuterouv <4245> {A-APM} thv <3588> {T-GSF} ekklhsiav <1577> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} proseuxasywsan <4336> (5663) {V-ADM-3P} ep <1909> {PREP} auton <846> {P-ASM} aleiqantev <218> (5660) {V-AAP-NPM} auton <846> {P-ASM} elaiw <1637> {N-DSN} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran