BIS | Mereka tidak pula meninggalkan perbuatan-perbuatan mereka yang jahat, yaitu pembunuhan, ilmu-ilmu gaib, percabulan dan pencurian. |
TB | dan mereka tidak bertobat dari pada pembunuhan, sihir, percabulan dan pencurian. |
FAYH | Mereka juga tidak mengubah pendirian dan sikap mereka terhadap semua kejahatan yang mereka lakukan, yaitu pembunuhan, sihir, perbuatan-perbuatan amoral, dan pencurian.
|
DRFT_WBTC | Dan mereka tidak bertobat dari pembunuhan, maupun dari sihir, percabulan, dan pencurian. |
TL | Maka belum juga mereka itu mau bertobat daripada membunuh orang, atau daripada hobatannya, atau zinahnya, atau curinya. |
KSI | Mereka juga tidak mau bertobat dari dosa pembunuhan, sihir, percabulan, dan pencurian.
|
DRFT_SB | Maka tiada pula mereka itu mau bertobat dari pada pembunuhannya, atau hobatannya, atau percabulannya, atau pencuriannya. |
BABA | dan t'ada pula dia-orang bertobat deri-pada pmbunohan-nya, atau hobatan-nya, atau perchabolan-nya, atau pnchurian-nya. |
KL1863 | Maka tidak djoega dia-orang bertobat dari memboenoh orang, atawa dari hobatannja, atawa dari djinanja, atawa dari mentjoeri. |
KL1870 | Maka tidak djoega mareka-itoe bertobat daripada memboenoeh orang ataw daripada hobatannja ataw daripada zipa'nja ataw daripada tjoerinja. |
DRFT_LDK | Dan sudah tijada tawbat deri pada segala pembunohannja, dan tijada deri pada segala peratjonannja, dan tijada deri pada persondalannja, dan tijada deri pada segala pentjurijannja. |
ENDE | Dan mereka tidak pula bertobat dari membunuh orang dan mendjalankan sihir, membuat zinah dan mentjuri. |
TB_ITL_DRF | dan <2532> mereka <3340> tidak <3756> bertobat <3340> dari pada <1537> pembunuhan <5408>, sihir <5331>, percabulan <4202> dan pencurian <2809>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> belum <3756> juga mereka itu mau bertobat <3340> daripada <1537> membunuh <5408> orang, atau <3777> daripada <1537> hobatannya <5331>, atau <3777> zinahnya <4202>, atau <3777> curinya <2809>. |
AV# | Neither <2532> <3756> repented they <3340> (5656) of <1537> their <846> murders <5408>, nor <3777> of <1537> their <846> sorceries <5331>, nor <3777> of <1537> their <846> fornication <4202>, nor <3777> of <1537> their <846> thefts <2809>. |
BBE | And they had no regret for putting men to death, or for their use of secret arts, or for the evil desires of the flesh, or for taking the property of others. |
MESSAGE | There wasn't a sign of a change of heart. They plunged right on in their murderous, occult, promiscuous, and thieving ways. |
NKJV | And they did not repent of their murders or their sorceries or their sexual immorality or their thefts. |
PHILIPS | Neither did they repent of their murders, their sorceries, their sexual sins, nor of their thieving. |
RWEBSTR | Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their immorality, nor of their thefts. |
GWV | They did not turn away from committing murder, practicing witchcraft, sinning sexually, or stealing. |
NET | Furthermore,* they did not repent of their murders, of their magic spells,* of their sexual immorality, or of their stealing. |
NET | 9:21 Furthermore,487 tn Grk “and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation, with “furthermore” used to indicate a continuation of the preceding. they did not repent of their murders, of their magic spells,488 tn On the term φαρμακεία (farmakeia, “magic spells”) see L&N 53.100: “the use of magic, often involving drugs and the casting of spells upon people – ‘to practice magic, to cast spells upon, to engage in sorcery, magic, sorcery.’ φαρμακεία: ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη ‘with your magic spells you deceived all the peoples (of the world)’ Re 18:23.” of their sexual immorality, or of their stealing.
The Angel with the Little Scroll
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ou <3756> metenohsan <3340> (5656) {THEY REPENTED NOT} ek <1537> {OF} twn <3588> fonwn <5408> autwn <846> {THEIR MURDERS,} oute <3777> {NOR} ek <1537> twn <3588> {OF} farmakeiwn <5331> {SORCERIES} autwn <846> {THEIR,} oute <3777> {NOR} ek <1537> {OF} thv <3588> porneiav <4202> autwn <846> {THEIR FORNICATIONS,} oute <3777> {NOR} ek <1537> {OF} twn <3588> klemmatwn <2809> autwn <846> {THEIR THEFTS.} |
WH | kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} metenohsan <3340> (5656) {V-AAI-3P} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} fonwn <5408> {N-GPM} autwn <846> {P-GPM} oute <3777> {CONJ} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPF} farmakwn <5331> {N-GPN} autwn <846> {P-GPM} oute <3777> {CONJ} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} porneiav <4202> {N-GSF} autwn <846> {P-GPM} oute <3777> {CONJ} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPN} klemmatwn <2809> {N-GPN} autwn <846> {P-GPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} metenohsan <3340> (5656) {V-AAI-3P} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} fonwn <5408> {N-GPM} autwn <846> {P-GPM} oute <3777> {CONJ} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPF} farmakeiwn <5331> {N-GPF} autwn <846> {P-GPM} oute <3777> {CONJ} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} porneiav <4202> {N-GSF} autwn <846> {P-GPM} oute <3777> {CONJ} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPN} klemmatwn <2809> {N-GPN} autwn <846> {P-GPM} |