copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Wahyu 19:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISDari mulut-Nya keluar sebilah pedang yang tajam dan dengan pedang itu Ia akan mengalahkan bangsa-bangsa, dan Ia akan memerintah mereka dengan tongkat besi. Ia akan memeras anggur di dalam alat pemeras anggur amarah Allah Yang Mahakuasa.
TBDan dari mulut-Nya keluarlah sebilah pedang tajam yang akan memukul segala bangsa. Dan Ia akan menggembalakan mereka dengan gada besi dan Ia akan memeras anggur dalam kilangan anggur, yaitu kegeraman murka Allah, Yang Mahakuasa.
FAYHDi mulut-Nya terdapat sebilah pedang tajam untuk memarang bangsa-bangsa. Ia memerintah mereka dengan tangan besi, dan Ia memeras anggur kehebatan murka Allah Yang Mahakuasa.
DRFT_WBTCSebilah pedang yang tajam keluar dari mulut Penunggang kuda itu. Ia akan menggunakan pedang itu untuk mengalahkan bangsa-bangsa. Ia akan memerintah mereka dengan tangan besi. Ia akan memeras anggur dalam batu pemeras anggur murka Allah, Yang Mahakuasa.
TLDan daripada mulut-Nya keluar sebilah pedang yang tajam, supaya dengan dia itu Ia boleh memarang segala orang kafir. Maka Ia pun akan memerintah mereka itu dengan tongkat besi, dan Ialah yang mengirik irikan anggur, yaitu kehangatan murka Allah Yang Mahakuasa.
KSIDari mulut-Nya keluar sebilah pedang tajam untuk memerangi segala bangsa. Ia pun akan memerintah mereka dengan tongkat besi, dan Ia akan memeras anggur dalam kilangan anggur kegeraman murka Allah Yang Mahakuasa.
DRFT_SBDan dari pada mulutnya keluar sebilah pedang yang tajam, supaya diparangkannya kepada segala bangsa; maka ia pun akan memerintahkan dia dengan tongkat besi, dan ialah yang mengirik irikan anggur, yaitu kehangatan murka Allah yang maha kuasa.
BABADan deri-pada dia punya mulut terkluar satu pdang yang tajam, spaya dngan itu dia boleh bunoh sgala bangsa: dan dia nanti prentahkan itu smoa dngan tongkat bsi: dan dia-lah yang mngirek irekan anggor, ia'itu kahangatan marah Allah yang maha kuasa.
KL1863{Wah 2:16; 19:21} Maka dari moeloetnja kloewar satoe pedang jang tadjem, maka dengan pedang itoe dapet Dia memerangi segala orang kafir; maka Dia nanti memarentahken dia-orang {Wah 2:27; Maz 2:9} dengan tongkat besi; {Wah 14:19,20; Yes 63:3} maka Dia jang mengindjek apitan anggoer jang penoh dengan garang dan marah Allah jang maha koeasa.
KL1870Maka daripada moeloetnja kaloewarlah sabilah pedang jang tadjam, soepaja dengan dia diparangkannja segala orang kapir, maka Ijapon akan menggombalakan mareka-itoe dengan toengkat besi, dan Ijapon mengirik apitan anggoer garang dan moerka Allah jang maha koewasa.
DRFT_LDKMaka deri dalam mulutnja 'itu kaluwarlah sabilah pedang tadjam, sopaja dengan dija 'itu 'ija memarang segala CHalajikh. Maka 'ija djuga 'akan menggombalakan marika 'itu dengan tongkat besij: dan 'ija djuga meng`irikh 'apitan 'angawr, jang punoh dengan morka dan kagusaran 'Allah jang maha kawasa 'atas samista sakalijen.
ENDEDari mulutnja muntjul sebilah pedang tadjam jang akan memalu orang-orang kufur. Dia sendiri akan memerintahkan mereka dengan tongkat besi. Dia sendirilah jang mengirik-irikan anggur jaitu murka jang mendahsjatkan dari Allah, Jang Mahakuasa.
TB_ITL_DRFDan <2532> dari <1537> mulut-Nya <4750> keluarlah <1607> sebilah pedang <4501> tajam <3691> yang akan memukul <3960> segala bangsa <1484>. Dan <2532> Ia akan menggembalakan <4165> mereka dengan <1722> gada <4464> besi <4603> dan <2532> Ia akan memeras <3961> anggur dalam kilangan <3025> anggur, yaitu kegeraman <2372> murka <3709> Allah <2316>, Yang Mahakuasa <3841>.
TL_ITL_DRFDan <2532> daripada <1537> mulut-Nya <4750> keluar <1607> sebilah pedang <4501> yang tajam <3691>, supaya <2443> dengan <1722> dia <846> itu Ia boleh memarang <3960> segala orang <3588> kafir <1484>. Maka <2532> Ia <846> pun akan memerintah <4165> mereka <846> itu dengan <1722> tongkat <4464> besi <4603>, dan <2532> Ialah yang mengirik <3961> irikan <3025> anggur <3631>, yaitu kehangatan <2372> murka <3709> Allah <2316> Yang Mahakuasa <3841>.
AV#And <2532> out of <1537> his <846> mouth <4750> goeth <1607> (5736) a sharp <3691> sword <4501>, that <2443> with <1722> it <846> he should smite <3960> (5661) the nations <1484>: and <2532> he <846> shall rule <4165> (5692) them <846> with <1722> a rod <4464> of iron <4603>: and <2532> he <846> treadeth <3961> (5719) the winepress <3025> <3631> of the fierceness <2372> and <2532> wrath <3709> of Almighty <3841> God <2316>.
BBEAnd out of his mouth comes a sharp sword, with which he overcomes the nations: and he has rule over them with a rod of iron: and he is crushing with his feet the grapes of the strong wrath of God the Ruler of all.
MESSAGEA sharp sword comes out of his mouth so he can subdue the nations, then rule them with a rod of iron. He treads the winepress of the raging wrath of God, the Sovereign-Strong.
NKJVNow out of His mouth goes a sharp sword, that with it He should strike the nations. And He Himself will rule them with a rod of iron. He Himself treads the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
PHILIPSOut of his mouth there comes a sharp sword with which to strike the nations. He will shepherd them "with a rod iron", and alone he will tread the winepress of the furious wrath of God the Almighty.
RWEBSTRAnd out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
GWVA sharp sword comes out of his mouth to defeat the nations. He will rule them with an iron scepter and tread the winepress of the fierce anger of God Almighty.
NETFrom his mouth extends a sharp sword, so that with it he can strike the nations.* He* will rule* them with an iron rod,* and he stomps the winepress* of the furious* wrath of God, the All-Powerful.*
NET19:15 From his mouth extends a sharp sword, so that with it he can strike the nations.997 He998 will rule999 them with an iron rod,1000 and he stomps the winepress1001 of the furious1002 wrath of God, the All-Powerful.1003
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ek <1537> {OUT OF} tou <3588> stomatov <4750> autou <846> {HIS MOUTH} ekporeuetai <1607> (5736) {GOES FORTH} romfaia <4501> {A SWORD} oxeia <3691> {SHARP,} ina <2443> {THAT} en <1722> {WITH} auth <846> {IT} patassh <3960> (5661) {HE MIGHT SMITE} ta <3588> {THE} eynh <1484> {NATIONS;} kai <2532> {AND} autov <846> {HE} poimanei <4165> (5692) {SHALL SHEPHERD} autouv <846> {THEM} en <1722> {WITH} rabdw <4464> {ROD} sidhra <4603> {AN IRON;} kai <2532> {AND} autov <846> {HE} patei <3961> (5719) {TREADS} thn <3588> {THE} lhnon <3025> {PRESS} tou <3588> {OF THE} oinou <3631> {WINE} tou <3588> {OF THE} yumou <2372> {FURY} kai <2532> {AND} thv <3588> {OF THE} orghv <3709> tou <3588> {WRATH} yeou <2316> {OF GOD} tou <3588> {THE} pantokratorov <3841> {ALMIGHTY.}
WHkai <2532> {CONJ} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} stomatov <4750> {N-GSN} autou <846> {P-GSM} ekporeuetai <1607> (5736) {V-PNI-3S} romfaia <4501> {N-NSF} oxeia <3691> {A-NSF} ina <2443> {CONJ} en <1722> {PREP} auth <846> {P-DSF} pataxh <3960> (5661) {V-AAS-3S} ta <3588> {T-APN} eynh <1484> {N-APN} kai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} poimanei <4165> (5692) {V-FAI-3S} autouv <846> {P-APM} en <1722> {PREP} rabdw <4464> {N-DSF} sidhra <4603> {A-DSF} kai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} patei <3961> (5719) {V-PAI-3S} thn <3588> {T-ASF} lhnon <3025> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} oinou <3631> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} yumou <2372> {N-GSM} thv <3588> {T-GSF} orghv <3709> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} pantokratorov <3841> {N-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} stomatov <4750> {N-GSN} autou <846> {P-GSM} ekporeuetai <1607> (5736) {V-PNI-3S} romfaia <4501> {N-NSF} oxeia <3691> {A-NSF} ina <2443> {CONJ} en <1722> {PREP} auth <846> {P-DSF} patassh <3960> (5661) {V-AAS-3S} ta <3588> {T-APN} eynh <1484> {N-APN} kai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} poimanei <4165> (5692) {V-FAI-3S} autouv <846> {P-APM} en <1722> {PREP} rabdw <4464> {N-DSF} sidhra <4603> {A-DSF} kai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} patei <3961> (5719) {V-PAI-3S} thn <3588> {T-ASF} lhnon <3025> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} oinou <3631> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} yumou <2372> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} orghv <3709> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} pantokratorov <3841> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran