copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Wahyu 18:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan raja-raja di bumi, yang telah berbuat cabul dan hidup dalam kelimpahan dengan dia, akan menangisi dan meratapinya, apabila mereka melihat asap api yang membakarnya.
BISRaja-raja dunia yang turut dalam perbuatan-perbuatan cabulnya dan nafsu wanita itu akan menangisi dan meratapi kota itu apabila mereka melihat asap mengepul dari api yang menghanguskannya.
FAYHDan pemimpin-pemimpin dunia yang ikut serta dalam percabulannya dan menikmati kemewahannya, akan berkabung baginya pada waktu mereka melihat asap mengepul dari sisa-sisa tubuhnya yang hangus.
DRFT_WBTCRaja-raja di bumi yang telah berbuat cabul dan hidup dalam kemewahan dengan dia akan melihat asap api yang membakarnya. Lalu mereka akan menangis dan berkabung karena kematiannya.
TLSegala raja di dunia, yang sudah berzinah dan duduk dengan lazatnya bersama dengan dia, akan menangis dan meratapkan dia apabila mereka itu memandang asap api yang membakar dia,
KSIRaja-raja di dunia yang sudah berbuat cabul dan hidup dalam kemewahan bersamanya akan menangis dan meratapinya pada waktu mereka melihat asap dari api yang membakarnya.
DRFT_SBMaka segala raja-raja di dunia yang sudah bercabul dan berlazat sertanya itu kelak akan menangis dan meratapkan dia, apabila ia memandang asap api yang membakar dia itu;
BABADan raja-raja bumi yang sudah berchabol dan berlazat sama dia nanti mnangis dan mratapkan dia, bila dia-orang tengok itu asap api yang bakarkan dia,
KL1863{Wah 17:2; 18:3} Maka segala radja diboemi, jang soedah berdjina dan hidoep enak-enak dengan dia, nanti menangisi dia, dan meratapken dia, kapan dia-orang melihat sama {Wah 18:18} asep api jang membakar sama dia.
KL1870Adapon segala radja diboemi, jang berboewat zina' dengan dia dan berledzat sertanja, ija-itoe akan menangisi dan meratapi dia, apabila dilihatnja asap katoenoeannja,
DRFT_LDKMaka segala Radja 2 dibumi, jang sudah berzina dan berladzet sertanja, 'itu nanti menangis 'akan dija, dan meratap 'akan dija, manakala 'ija 'akan melihat 'asap kahangusannja:
ENDEPara radja sedunia akan menangisi dan meratapi dia, mereka jang telah berzinah dengan dia dan mengetjap kenikmatannja, apabila mereka melihat asap mengepul dari api jang membakarnja.
TB_ITL_DRFDan <2532> raja-raja <935> di bumi <1093>, yang telah berbuat cabul <4203> dan <2532> hidup dalam kelimpahan <4763> dengan <3326> dia <846>, akan menangisi <2799> dan <2532> meratapinya <2875> <1909> <846>, apabila <3752> mereka melihat <991> asap <2586> api yang membakarnya <4451> <846>.
TL_ITL_DRFSegala <3588> raja <935> di dunia <1093>, yang sudah berzinah <4203> dan <2532> duduk <4763> dengan lazatnya bersama <1093> <4763> dengan <3326> dia <4763>, dia <846>, akan menangis <2799> dan <2532> meratapkan <2875> dia <846> apabila <3752> mereka itu memandang <991> asap <2586> api yang membakar <4451> dia <846>,
AV#And <2532> the kings <935> of the earth <1093>, who <3588> have committed fornication <4203> (5660) and <2532> lived deliciously <4763> (5660) with <3326> her <846>, shall bewail <2799> (5695) her <846>, and <2532> lament <2875> (5695) for <1909> her <846>, when <3752> they shall see <991> (5725) the smoke <2586> of her <846> burning <4451>,
BBEAnd the kings of the earth, who made themselves unclean with her, and in her company gave themselves up to evil, will be weeping and crying over her, when they see the smoke of her burning,
MESSAGE"The kings of the earth will see the smoke of her burning, and they'll cry and carry on, the kings who went night after night to her brothel.
NKJV"The kings of the earth who committed fornication and lived luxuriously with her will weep and lament for her, when they see the smoke of her burning,
PHILIPSThen the kings of the earth, who debauched and indulged themselves with her, will wail and lament over her.
RWEBSTRAnd the kings of the earth, who have committed [acts of] immorality and lived luxuriously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning,
GWV"The kings of the earth who had sex with her and lived in luxury with her will cry and mourn over her when they see the smoke rise from her raging fire.
NETThen* the kings of the earth who committed immoral acts with her and lived in sensual luxury* with her will weep and wail for her when they see the smoke from the fire that burns her up.*
NET18:9 Then913 the kings of the earth who committed immoral acts with her and lived in sensual luxury914 with her will weep and wail for her when they see the smoke from the fire that burns her up.915
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} klausontai <2799> (5695) {SHALL WEEP FOR} authn <846> {HER,} kai <2532> {AND} koqontai <2875> (5695) {SHALL BEWAIL} ep <1909> {FOR} auth <846> {HER,} oi <3588> {THE} basileiv <935> {KINGS} thv <3588> {OF THE} ghv <1093> {EARTH,} oi <3588> {WHO} met <3326> {WITH} authv <846> {HER} porneusantev <4203> (5660) {COMMITTED FORNICATION} kai <2532> {AND} strhniasantev <4763> (5660) {LIVED LUXURIOUSLY,} otan <3752> {WHEN} blepwsin <991> (5725) {THEY SEE} ton <3588> {THE} kapnon <2586> {SMOKE} thv <3588> purwsewv <4451> authv <846> {OF HER BURNING,}
WHkai <2532> {CONJ} klausousin <2799> (5692) {V-FAI-3P} kai <2532> {CONJ} koqontai <2875> (5695) {V-FDI-3P} ep <1909> {PREP} authn <846> {P-ASF} oi <3588> {T-NPM} basileiv <935> {N-NPM} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} oi <3588> {T-NPM} met <3326> {PREP} authv <846> {P-GSF} porneusantev <4203> (5660) {V-AAP-NPM} kai <2532> {CONJ} strhniasantev <4763> (5660) {V-AAP-NPM} otan <3752> {CONJ} blepwsin <991> (5725) {V-PAS-3P} ton <3588> {T-ASM} kapnon <2586> {N-ASM} thv <3588> {T-GSF} purwsewv <4451> {N-GSF} authv <846> {P-GSF}
TRkai <2532> {CONJ} klausontai <2799> (5695) {V-FDI-3P} authn <846> {P-ASF} kai <2532> {CONJ} koqontai <2875> (5695) {V-FDI-3P} ep <1909> {PREP} auth <846> {P-DSF} oi <3588> {T-NPM} basileiv <935> {N-NPM} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} oi <3588> {T-NPM} met <3326> {PREP} authv <846> {P-GSF} porneusantev <4203> (5660) {V-AAP-NPM} kai <2532> {CONJ} strhniasantev <4763> (5660) {V-AAP-NPM} otan <3752> {CONJ} blepwsin <991> (5725) {V-PAS-3P} ton <3588> {T-ASM} kapnon <2586> {N-ASM} thv <3588> {T-GSF} purwsewv <4451> {N-GSF} authv <846> {P-GSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran