copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Wahyu 12:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMaka ia melahirkan seorang Anak laki-laki, yang akan menggembalakan semua bangsa dengan gada besi; tiba-tiba Anaknya itu dirampas dan dibawa lari kepada Allah dan ke takhta-Nya.
BISLalu wanita itu melahirkan seorang anak laki-laki yang akan memerintah semua bangsa dengan tongkat besi. Tetapi anak itu dirampas dari wanita itu, lalu dibawa kepada Allah dan ke hadapan takhta-Nya.
FAYHPerempuan itu melahirkan seorang anak laki-laki yang akan memerintah semua bangsa dengan tangan besi. Anak itu dibawa naik kepada Allah dan kepada takhta-Nya.
DRFT_WBTCPerempuan itu melahirkan seorang Anak laki-laki. Anak itu akan menggembalakan semua bangsa dengan tongkat besi. Anaknya itu diambil dan dibawa kepada Allah dan takhta-Nya.
TLLalu ia memperanakkan seorang anak laki-laki, yang akan memerintah segala bangsa dengan tongkat besi; maka anaknya itu pun disambar, dibawa kepada Allah dan kepada arasy-Nya.
KSIPerempuan itu melahirkan seorang anak laki-laki yang akan memerintah segala bangsa dengan tongkat besi. Tiba-tiba anaknya itu direbut lalu dibawa kepada Allah dan ke hadapan arasy-Nya.
DRFT_SBMaka diperanakannya seorang anak laki-laki, yang akan memerintahkan segala bangsa dengan tongkat besi; maka anaknya itu pun direbutkanlah, dibawa kepada Allah dan kepada 'arsynya.
BABADan itu prempuan beranakkan satu anak, ia'itu anak jantan yang msti prentahkan sgala bangsa dngan tongkat bsi: dan dia punya anak kna bawa k-pada Allah dan k-pada takhta-nya.
KL1863Maka itoe perampoean beranakken sa-orang anak laki-laki, {Wah 2:27; Maz 2:9} jang nanti memarentahken segala orang kafir dengan tongkat besi; maka anaknja itoe dirampas lantas di-angkat, dibawa sama Allah dan dikrosi karadjaannja.
KL1870Maka diperanakkannja laki-laki sa'orang, jang akan menggombalakan segala orang kapir dengan toengkat besi; maka anaknja itoepon disentak laloe dibawa kapada Allah dan ka-arasjnja.
DRFT_LDKMaka 'ija pawn ber`anakhlah sawatu 'anakh laki 2, jang nanti menggombalakan sakalijen CHalajikh dengan tongkat besij: maka tersebutlah 'anakhnja 'itu kapada 'Allah, dan kapada xarsjnja.
ENDEDan iapun melahirkan seorang anak laki-laki, jang akan menggembalakan segala bangsa dengan tongkat besi. Dan Puteranja itu segera dihantarkan kepada Allah dan keatas singgasananja.
TB_ITL_DRFMaka <2532> ia melahirkan <5088> seorang Anak <5207> laki-laki <730>, yang <3739> akan <3195> menggembalakan <4165> semua <3956> bangsa <1484> dengan <1722> gada <4464> besi <4603>; tiba-tiba Anaknya <5043> <846> itu dirampas dan dibawa lari <726> kepada <4314> Allah <2316> dan <2532> ke <4314> takhta-Nya <2362> <846>.
TL_ITL_DRFLalu <2532> ia memperanakkan <5088> seorang anak <5207> laki-laki <730>, yang <3739> akan <3195> memerintah <4165> segala <3956> bangsa <1484> dengan <1722> tongkat <4464> besi <4603>; maka <2532> anaknya itu pun disambar, dibawa <726> <5043> kepada <4314> Allah <2316> dan <2532> kepada <4314> arasy-Nya <2362>.
AV#And <2532> she brought forth <5088> (5627) a man <730> child <5207>, who <3739> was <3195> (5719) to rule <4165> (5721) all <3956> nations <1484> with <1722> a rod <4464> of iron <4603>: and <2532> her <846> child <5043> was caught up <726> (5681) unto <4314> God <2316>, and <2532> [to] his <846> throne <2362>.
BBEAnd she gave birth to a son, a male child, who was to have rule over all the nations with a rod of iron: and her child was taken up to God and to his high seat.
MESSAGEThe Woman gave birth to a Son who will shepherd all nations with an iron rod. Her Son was seized and placed safely before God on his Throne.
NKJVShe bore a male Child who was to rule all nations with a rod of iron. And her Child was caught up to God and His throne.
PHILIPSShe gave birth to a male child who is to shepherd all the nations "with a rod of iron". Her child was snatched up to God and to his throne,
RWEBSTRAnd she brought forth a son, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up to God, and [to] his throne.
GWVShe gave birth to a son, a boy, who is to rule all the nations with an iron scepter. Her child was snatched away and taken to God and to his throne.
NETSo* the woman gave birth to a son, a male child,* who is going to rule* over all the nations* with an iron rod.* Her* child was suddenly caught up to God and to his throne,
NET12:5 So578 the woman gave birth to a son, a male child,579 who is going to rule580 over all the nations581 with an iron rod.582 Her583 child was suddenly caught up to God and to his throne,
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} eteken <5088> (5627) {SHE BROUGHT FORTH} uion <5207> {A SON} arrena <730> {MALE,} ov <3739> {WHO} mellei <3195> (5719) {IS ABOUT} poimainein <4165> (5721) {TO SHEPHERD} panta <3956> {ALL} ta <3588> {THE} eynh <1484> {NATIONS} en <1722> {WITH} rabdw <4464> {ROD} sidhra <4603> {AN IRON:} kai <2532> {AND} hrpasyh <726> (5681) {WAS CAUGHT AWAY} to <3588> teknon <5043> authv <846> {HER CHILD} prov <4314> ton <3588> {TO} yeon <2316> {GOD} kai <2532> {AND} ton <3588> yronon <2362> autou <846> {HIS THRONE.}
WHkai <2532> {CONJ} eteken <5088> (5627) {V-2AAI-3S} uion <5207> {N-ASM} arsen <730> {N-ASN} ov <3739> {R-NSM} mellei <3195> (5719) {V-PAI-3S} poimainein <4165> (5721) {V-PAN} panta <3956> {A-APN} ta <3588> {T-APN} eynh <1484> {N-APN} en <1722> {PREP} rabdw <4464> {N-DSF} sidhra <4603> {A-DSF} kai <2532> {CONJ} hrpasyh <726> (5681) {V-API-3S} to <3588> {T-NSN} teknon <5043> {N-NSN} authv <846> {P-GSF} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yronon <2362> {N-ASM} autou <846> {P-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} eteken <5088> (5627) {V-2AAI-3S} uion <5207> {N-ASM} arrena <730> {N-ASM} ov <3739> {R-NSM} mellei <3195> (5719) {V-PAI-3S} poimainein <4165> (5721) {V-PAN} panta <3956> {A-APN} ta <3588> {T-APN} eynh <1484> {N-APN} en <1722> {PREP} rabdw <4464> {N-DSF} sidhra <4603> {A-DSF} kai <2532> {CONJ} hrpasyh <726> (5681) {V-API-3S} to <3588> {T-NSN} teknon <5043> {N-NSN} authv <846> {P-GSF} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} yronon <2362> {N-ASM} autou <846> {P-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran