copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 9:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBukan karena jasa-jasamu atau karena kebenaran hatimu engkau masuk menduduki negeri mereka, tetapi karena kefasikan bangsa-bangsa itulah, TUHAN, Allahmu, menghalau mereka dari hadapanmu, dan supaya TUHAN menepati janji yang diikrarkan-Nya dengan sumpah kepada nenek moyangmu, yakni Abraham, Ishak dan Yakub.
BIS(9:4)
FAYHTUHAN akan mengusir mereka dari hadapanmu, bukan karena kamu bangsa yang baik dan jujur, melainkan semata-mata karena kejahatan bangsa-bangsa itu dan karena Ia hendak menepati janji-Nya kepada nenek moyangmu, Abraham, Ishak, dan Yakub.
DRFT_WBTC
TLBahwa bukannya karena sebab kebenaranmu dan tulus hatimu maka kamu masuk dan beroleh negerinya akan milikmu pusaka, melainkan oleh sebab kejahatan bangsa-bangsa itu maka dihalaukan Tuhan, Allahmu, akan mereka itu dari miliknya di hadapanmu dan supaya disampaikannya firman yang telah dijanji Tuhan kepada nenek moyangmu Ibrahim, Ishak dan Yakub pakai sumpah.
KSI
DRFT_SBBahwa bukannya sebab kebenaranmu atau sebab tulus hatimu engkau masuk akan memiliki tanahnya itu melainkan oleh sebab kejahatan segala bangsa ini maka dihalaukan Tuhanmu Allah akan dia dari hadapanmu dan supaya disampaikannya firman yang telah dijanjikan Allah kepada nenek moyangmu Abraham dan Ishak dan Yakub itu dengan bersumpah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBukan karena kelurusan hidupmu atau ketulusan hatimu engkau pergi menduduki negeri mereka, melainkan karena kesalahan mereka Jahwe Allahmu mengusir bangsa-bangsa itu dari depanmu, pun pula untuk meneguhkan sabda jang telah dipersumpahkan Jahwe Allahmu kepada nenek-mojangmu Abraham, Ishak dan Jakub.
TB_ITL_DRFBukan <03808> karena <06666> jasa-jasamu <03476> atau karena kebenaran <06666> hatimu <03824> engkau <0859> masuk <0935> menduduki <03423> negeri <0776> mereka, tetapi karena <03588> kefasikan <07564> bangsa-bangsa <01471> itulah <0428>, TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, menghalau <03423> mereka dari hadapanmu <06440>, dan supaya <04616> TUHAN <03068> menepati <06965> janji <01697> yang <0834> diikrarkan-Nya <07650> dengan sumpah kepada nenek moyangmu <01>, yakni Abraham <085>, Ishak <03327> dan Yakub <03290>.
TL_ITL_DRFBahwa bukannya <03808> karena sebab kebenaranmu <06666> dan tulus <03476> hatimu <03824> maka kamu <0859> masuk <0935> dan beroleh <03423> negerinya <0776> akan milikmu <03423> pusaka, melainkan <03588> oleh sebab kejahatan bangsa-bangsa <01471> itu maka dihalaukan <0428> <03423> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, akan mereka itu dari miliknya <07564> di hadapanmu <06440> dan supaya <04616> disampaikannya <06965> firman <01697> yang telah <0834> dijanji <07650> Tuhan <03068> kepada nenek <01> moyangmu Ibrahim <085>, Ishak <03327> dan Yakub <03290> pakai sumpah.
AV#Not for thy righteousness <06666>, or for the uprightness <03476> of thine heart <03824>, dost thou go <0935> (8802) to possess <03423> (8800) their land <0776>: but for the wickedness <07564> of these nations <01471> the LORD <03068> thy God <0430> doth drive them out <03423> (8688) from before <06440> thee, and that he may perform <06965> (8687) the word <01697> which the LORD <03068> sware <07650> (8738) unto thy fathers <01>, Abraham <085>, Isaac <03327>, and Jacob <03290>.
BBENot for your righteousness or because your hearts are upright are you going in to take their land; but because of the evil-doing of these nations the Lord your God is driving them out from before you, and to give effect to his oath to your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob.
MESSAGENo, it's nothing good that you've done, no record for decency that you've built up, that got you here; it's because of the vile wickedness of these nations that GOD, your God, is dispossessing them before you so that he can keep his promised word to your ancestors, to Abraham, Isaac, and Jacob.
NKJV"[It is] not because of your righteousness or the uprightness of your heart [that] you go in to possess their land, but because of the wickedness of these nations [that] the LORD your God drives them out from before you, and that He may fulfill the word which the LORD swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob.
PHILIPS
RWEBSTRNot for thy righteousness, or for the uprightness of thy heart, dost thou go to possess their land: but for the wickedness of these nations the LORD thy God doth drive them out from before thee, and that he may perform the word which the LORD swore to thy fathers, Abraham, Isaac, and Jacob.
GWVIt's not because you've been living right or because you're so honest that you're entering to take possession of their land. It's because these people are so wicked that the LORD your God is forcing them out of your way. It's also because the LORD wants to confirm the promise he swore to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.
NETIt is not because of your righteousness, or even your inner uprightness,* that you have come here to possess their land. Instead, because of the wickedness of these nations the Lord your God is driving them out ahead of you in order to confirm the promise he* made on oath to your ancestors,* to Abraham, Isaac, and Jacob.
NET9:5 It is not because of your righteousness, or even your inner uprightness,416 that you have come here to possess their land. Instead, because of the wickedness of these nations the Lord your God is driving them out ahead of you in order to confirm the promise he417 made on oath to your ancestors,418 to Abraham, Isaac, and Jacob.
BHSSTR<03290> bqeylw <03327> qxuyl <085> Mhrbal <01> Kytbal <03068> hwhy <07650> ebsn <0834> rsa <01697> rbdh <0853> ta <06965> Myqh <04616> Nemlw <06440> Kynpm <07564> Msyrwm <0430> Kyhla <03068> hwhy <0428> hlah <01471> Mywgh <03423> tesrb <03588> yk <0776> Mura <0853> ta <03423> tsrl <0935> ab <0859> hta <03824> Kbbl <03476> rsybw <06666> Ktqdub <03808> al (9:5)
LXXMouci {<3364> ADV} dia {<1223> PREP} thn {<3588> T-ASF} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} sou {<4771> P-GS} oude {<3761> CONJ} dia {<1223> PREP} thn {<3588> T-ASF} osiothta {<3742> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} kardiav {<2588> N-GSF} sou {<4771> P-GS} su {<4771> P-NS} eisporeuh {<1531> V-PMI-2S} klhronomhsai {<2816> V-AAN} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} alla {<235> CONJ} dia {<1223> PREP} thn {<3588> T-ASF} asebeian {<763> N-ASF} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} toutwn {<3778> D-GPN} kuriov {<2962> N-NSM} exoleyreusei {V-FAI-3S} autouv {<846> D-APM} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ina {<2443> CONJ} sthsh {<2476> V-AAS-3S} thn {<3588> T-ASF} diayhkhn {<1242> N-ASF} autou {<846> D-GSM} hn {<3739> R-ASF} wmosen {V-AAI-3S} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} umwn {<4771> P-GP} tw {<3588> T-DSM} abraam {<11> N-PRI} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} isaak {<2464> N-PRI} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} iakwb {<2384> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran