copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 32:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKata-Nya, 'Aku tidak mau menolong mereka lagi; biar Kulihat bagaimana kesudahan mereka. Sebab bangsa itu keras kepala dan sama sekali tidak setia.
TBIa berfirman: Aku hendak menyembunyikan wajah-Ku terhadap mereka, dan melihat bagaimana kesudahan mereka, sebab mereka itu suatu angkatan yang bengkok, anak-anak yang tidak mempunyai kesetiaan.
FAYHIa berfirman, 'Aku akan meninggalkan mereka; Dan lihatlah apa jadinya mereka! Karena mereka adalah angkatan yang degil dan tidak setia.
DRFT_WBTC
TLMaka firman-Nya: Aku hendak menudungkan muka-Ku dari pada mereka itu; Aku hendak melihat bagaimana kesudahannya; karena mereka itulah suatu bangsa yang terbalik dan anak-anak yang tiada setiawan.
KSI
DRFT_SBMaka firman-Nya: Bahwa Aku hendak melindungkan muka-Ku dari padanya Aku hendak melihat bagaimana gerangan kesedihannya karena ialah suatu keturunan yang sangat terbaliak dan anak-anak yang tiada kepercayaan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESabdaNja: "WadjahKu hendak Kusembunjikan dari mereka, dan akan melihat, bagaimanakah achir djadinja mereka itu, Sebab angkatan tjuranglah mereka, anak-anak jang tak mengenal kesetiaan.
TB_ITL_DRFIa berfirman <0559>: Aku hendak menyembunyikan <05641> wajah-Ku <06440> terhadap mereka <01992>, dan melihat <07200> bagaimana <04100> kesudahan <0319> mereka, sebab <03588> mereka itu suatu angkatan <01755> yang bengkok <08419>, anak-anak <01121> yang tidak <03808> mempunyai kesetiaan <0529>.
TL_ITL_DRFMaka firman-Nya <0559>: Aku hendak menudungkan <05641> muka-Ku <06440> dari pada mereka <01992> itu; Aku hendak melihat <07200> bagaimana <04100> kesudahannya <0319>; karena <03588> mereka itulah <01992> suatu bangsa <01755> yang terbalik <08419> dan anak-anak <01121> yang tiada <03808> setiawan <0529>.
AV#And he said <0559> (8799), I will hide <05641> (8686) my face <06440> from them, I will see <07200> (8799) what their end <0319> [shall be]: for they [are] a very froward <08419> generation <01755>, children <01121> in whom [is] no faith <0529>.
BBEAnd he said, My face will be veiled from them, I will see what their end will be: for they are an uncontrolled generation, children in whom is no faith.
MESSAGEHe said, "From now on I'm looking the other way. Wait and see what happens to them. Oh, they're a turned-around, upside-down generation! Who knows what they'll do from one moment to the next?
NKJVAnd He said: `I will hide My face from them, I will see what their end [will be], For they [are] a perverse generation, Children in whom [is] no faith.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said, I will hide my face from them, I will see what their end [shall be]: for they [are] a very perverse generation, children in whom [is] no faith.
GWVHe said, "I will turn away from them and find out what will happen to them. They are devious people, children who can't be trusted.
NETHe said, “I will reject them,* I will see what will happen to them; for they are a perverse generation, children* who show no loyalty.
NET32:20 He said, “I will reject them,1326

I will see what will happen to them;

for they are a perverse generation,

children1327

who show no loyalty.

BHSSTR<0> Mb <0529> Nma <03808> al <01121> Mynb <01992> hmh <08419> tkpht <01755> rwd <03588> yk <0319> Mtyrxa <04100> hm <07200> hara <01992> Mhm <06440> ynp <05641> hrytoa <0559> rmayw (32:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} apostreqw {<654> V-FAI-1S} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} mou {<1473> P-GS} ap {<575> PREP} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} deixw {<1166> V-FAI-1S} ti {<5100> I-ASN} estai {<1510> V-FMI-3S} autoiv {<846> D-DPM} ep {<1909> PREP} escatwn {A-GPN} oti {<3754> CONJ} genea {<1074> N-NSF} exestrammenh {<1612> V-RMPNS} estin {<1510> V-PAI-3S} uioi {<5207> N-NPM} oiv {<3739> R-DPM} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} pistiv {<4102> N-NSF} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran