copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 32:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFDiberi-Nya akan dia mengendarai <07392> tempat yang tinggi-tinggi <01116> di atas bumi <0776>, dan diberi-Nya makan <0398> akan dia buah-buah <08570> hasil tanah <07704>, dan diberi-Nya akan dia menghisap <03243> air madu <01706> dari dalam gunung batu <05553> dan minyak <08081> dari dalam batu yang keras-keras <02496>.
TBDibuat-Nya dia berkendaraan mengatasi bukit-bukit di bumi, dan memakan hasil dari ladang; dibuat-Nya dia mengisap madu dari bukit batu, dan minyak dari gunung batu yang keras,
BISIa membuat mereka menguasai gunung-gunung; mereka makan hasil ladang-ladang dan minum madu liar dari bukit batu. Mereka mendapat minyak dari pohon zaitun yang tumbuh di tanah berbatu.
FAYHAllah memberi Israel puncak-puncak bukit yang subur. Mereka menikmati hasil ladang-ladang luas yang subur, Madu dari bukit batu, Dan minyak dari tanah yang berbatu-batu!
DRFT_WBTC
TLDiberi-Nya akan dia mengendarai tempat yang tinggi-tinggi di atas bumi, dan diberi-Nya makan akan dia buah-buah hasil tanah, dan diberi-Nya akan dia menghisap air madu dari dalam gunung batu dan minyak dari dalam batu yang keras-keras.
KSI
DRFT_SBDibawanya menunggang segala tempat yang tinggi-tinggi di bumi sehingga dimakannya hasil tanah itu diberinya menghisap air madu dari pada batu dan minyak dari pada batu yang keras
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa membuat dia menunggang atas puntjak-puntjak bumi, dan makan penghasilan ladang; Ia menjuruh dia mengisap madu dari padas, dan minjak dari batu kelikir jang keras.
TB_ITL_DRFDibuat-Nya dia berkendaraan <07392> mengatasi <05921> bukit-bukit <01116> di bumi <0776>, dan memakan <0398> hasil <08570> dari ladang <07704>; dibuat-Nya dia mengisap <03243> madu <01706> dari bukit <05553> batu, dan minyak <08081> dari gunung batu <06697> yang keras <02496>,
AV#He made him ride <07392> (8686) on the high places <01116> of the earth <0776>, that he might eat <0398> (8799) the increase <08570> of the fields <07704>; and he made him to suck <03243> (8686) honey <01706> out of the rock <05553>, and oil <08081> out of the flinty <02496> rock <06697>;
BBEHe put him on the high places of the earth, his food was the increase of the field; honey he gave him out of the rock and oil out of the hard rock;
MESSAGEGOD lifted him on to the hilltops, so he could feast on the crops in the fields. He fed him honey from the rock, oil from granite crags,
NKJV"He made him ride in the heights of the earth, That he might eat the produce of the fields; He made him draw honey from the rock, And oil from the flinty rock;
PHILIPS
RWEBSTRHe made him ride on the high places of the earth, that he might eat the increase of the fields; and he made him to suck honey out of the rock, and oil out of the flinty rock;
GWVHe made them ride on the heights of the earth and fed them with the produce of the fields. He gave them honey from rocks and olive oil from solid rock.
NETHe enabled him* to travel over the high terrain of the land, and he ate of the produce of the fields. He provided honey for him from the cliffs,* and olive oil* from the hardest of* rocks,*
NET32:13 He enabled him1315 to travel over the high terrain of the land,

and he ate of the produce of the fields.

He provided honey for him from the cliffs,1316

and olive oil1317

from the hardest of1318 rocks,1319

BHSSTR<06697> rwu <02496> symlxm <08081> Nmsw <05553> elom <01706> sbd <03243> whqnyw <07704> ydv <08570> tbwnt <0398> lkayw <0776> Ura <01116> *ytmb {ytwmb} <05921> le <07392> whbkry (32:13)
LXXManebibasen {<307> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} iscun {<2479> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} eqwmisen {<5595> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} genhmata {N-APN} agrwn {<68> N-GPM} eyhlasan {<2337> V-AAI-3S} meli {<3192> N-ASN} ek {<1537> PREP} petrav {<4073> N-GSF} kai {<2532> CONJ} elaion {<1637> N-ASN} ek {<1537> PREP} stereav {<4731> A-GSF} petrav {<4073> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran