copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 2:34
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBPada waktu itu kita merebut segala kotanya dan menumpas penduduk setiap kota: laki-laki dan perempuan serta anak-anak. Tidak ada seorangpun yang kita biarkan terluput;
BISPada waktu itu juga kita rebut dan hancurkan setiap kota, dan bunuh seluruh penduduknya, laki-laki, perempuan, dan anak-anak. Tak ada yang dibiarkan hidup.
FAYH(2-33)
DRFT_WBTC
TLMaka segala negerinyapun kita rampas, dan segala negerinya dan segala orang laki-laki dan perempuan dan segala anak-anakpun kita tumpas seorangpun tiada kita hidupi.
KSI
DRFT_SBMaka segala negerinya kita telah mengambil pada masa itu serta membinasakan segala orang isi negeri itu serta dengan perempuan-perempuan dan segala anak buahnya seorangpun tiada ditinggalkan lagi
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada saat itu kita djuga merebut segenap kotanja, dan mendjatuhkan kutuk-pembasmian terhadap tiap-tiap kota; laki-laki, perempuan maupun anak-anak, tiada seorangpun kita biarkan terlepas;
TB_ITL_DRFPada waktu <06256> itu <01931> kita merebut <03920> segala <03605> kotanya <05892> dan menumpas <02763> penduduk setiap <03605> kota <05892>: laki-laki <04962> dan perempuan <0802> serta anak-anak <02945>. Tidak <03808> ada <07604> seorangpun yang kita biarkan <07604> terluput <08300>;
TL_ITL_DRFMaka segala <03605> negerinyapun kita rampas <03920>, dan segala <03605> <03605> negerinya <05892> dan segala <03605> orang laki-laki <04962> dan perempuan <0802> dan segala anak-anakpun <02945> kita tumpas <02763> seorangpun tiada <03808> kita hidupi <08300>.
AV#And we took <03920> (8799) all his cities <05892> at that time <06256>, and utterly destroyed <02763> (8686) the men <04962>, and the women <0802>, and the little ones <02945>, of every city <05892>, we left <07604> (8689) none to remain <08300>: {the men...: Heb. every city of men, and women, and little ones}
BBEAt that time we took all his towns, and gave them over to complete destruction, together with men, women, and children; we had no mercy on any:
MESSAGEWhile we were at it we captured all his towns and totally destroyed them, a holy destruction--men, women, and children. No survivors.
NKJV"We took all his cities at that time, and we utterly destroyed the men, women, and little ones of every city; we left none remaining.
PHILIPS
RWEBSTRAnd we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain:
GWVAt that time we captured all his cities and claimed them for God by destroying men, women, and children. There were no survivors.
NETAt that time we seized all his cities and put every one of them* under divine judgment,* including even the women and children; we left no survivors.
NET2:34 At that time we seized all his cities and put every one of them136 under divine judgment,137 including even the women and children; we left no survivors.
BHSSTR<08300> dyrv <07604> wnrash <03808> al <02945> Pjhw <0802> Mysnhw <04962> Mtm <05892> rye <03605> lk <0853> ta <02763> Mrxnw <01931> awhh <06256> teb <05892> wyre <03605> lk <0853> ta <03920> dklnw (2:34)
LXXMkai {<2532> CONJ} ekrathsamen {<2902> V-AAI-1P} paswn {<3956> A-GPF} twn {<3588> T-GPF} polewn {<4172> N-GPF} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} kairw {<2540> N-DSM} ekeinw {<1565> D-DSM} kai {<2532> CONJ} exwleyreusamen {V-AAI-1P} pasan {<3956> A-ASF} polin {<4172> N-ASF} exhv {<1836> ADV} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} gunaikav {<1135> N-APF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} tekna {<5043> N-APN} autwn {<846> D-GPM} ou {<3364> ADV} katelipomen {<2641> V-AAI-1P} zwgreian {N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran