copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 17:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFmaka hanyalah <07760> raja <04428> yang <0834> dipilih <0977> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, yang harus kauangkat atasmu. Dari tengah-tengah <07130> saudara-saudaramu <0251> haruslah engkau mengangkat <07760> seorang <0376> raja <04428> atasmu <05921>; seorang <0376> asing <05237> yang <0834> bukan <03808> saudaramu <0251> tidaklah <03808> boleh <03201> kauangkat <05414> atasmu.
TBmaka hanyalah raja yang dipilih TUHAN, Allahmu, yang harus kauangkat atasmu. Dari tengah-tengah saudara-saudaramu haruslah engkau mengangkat seorang raja atasmu; seorang asing yang bukan saudaramu tidaklah boleh kauangkat atasmu.
BISPerhatikanlah baik-baik supaya orang yang kamu angkat menjadi rajamu adalah orang yang dipilih TUHAN Allahmu. Ia harus seorang dari bangsamu sendiri; jangan mengangkat seorang asing menjadi rajamu.
FAYHmaka orang yang kamu pilih menjadi raja haruslah orang yang akan dipilih oleh TUHAN, Allahmu. Ia harus orang Israel, bukan orang asing.
DRFT_WBTC
TLmaka hendaklah kamu mengangkat raja atas kamu akan orang yang akan dipilih oleh Tuhan, Allahmu; dari tengah-tengah segala saudaramu hendaklah kamu mengangkat akan seorang raja atas kamu, tetapi tak boleh kamu mengangkat atas kamu akan orang lain bangsa, yang bukan dari pada segala saudaramu.
KSI
DRFT_SBmaka tak dapat tiada engkau akan merajakan orang yang dipilih Tuhanmu Allah maka seorang dari pada segala saudaramu ialah yang hendak kamu rajakan maka janganlah engkau merajakan seorang bangsa asing yang bukan saudaramu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmaka jang boleh kauangkat mendjadi radja bagimu hanjalah seorang jang akan dipilih oleh Jahwe Allahmu. Hanja dari tengah-tengah saudara-saudaramulah jang boleh kauangkat seorang radja bagimu. Orang asing, jang bukan saudaramu, tidak dapat diangkat mendjadi atasanmu.
TL_ITL_DRFmaka hendaklah <07760> kamu mengangkat <07760> raja <04428> atas kamu akan orang yang <0834> akan dipilih <0977> oleh Tuhan <03068>, Allahmu <0430>; dari tengah-tengah <07130> segala saudaramu <0251> hendaklah kamu mengangkat <07760> akan seorang raja <04428> atas kamu, tetapi tak <03808> boleh <03201> kamu mengangkat <05414> atas <05921> kamu akan orang <0376> lain <05237> bangsa, yang <0834> bukan <03808> dari pada segala saudaramu <0251>.
AV#Thou shalt in any wise <07760> (8800) set <07760> (8799) [him] king <04428> over thee, whom the LORD <03068> thy God <0430> shall choose <0977> (8799): [one] from among <07130> thy brethren <0251> shalt thou set <07760> (8799) king <04428> over thee: thou mayest <03201> (8799) not set <05414> (8800) a stranger <05237> <0376> over thee, which [is] not thy brother <0251>.
BBEThen see that you take as your king the man named by the Lord your God: let your king be one of your countrymen, not a man of another nation who is not one of yourselves.
MESSAGEmake sure you get yourself a king whom GOD, your God, chooses. Choose your king from among your kinsmen; don't take a foreigner--only a kinsman.
NKJV"you shall surely set a king over you whom the LORD your God chooses; [one] from among your brethren you shall set as king over you; you may not set a foreigner over you, who [is] not your brother.
PHILIPS
RWEBSTRThou shalt surely set [him] king over thee, whom the LORD thy God shall choose: [one] from among thy brethren shalt thou set king over thee: thou mayest not set a stranger over thee, who [is] not thy brother.
GWVBe sure to appoint the king the LORD your God will choose. He must be one of your own people. Never let a foreigner be king, because he's not one of your own people.
NETyou must select without fail* a king whom the Lord your God chooses. From among your fellow citizens* you must appoint a king – you may not designate a foreigner who is not one of your fellow Israelites.*
NET17:15 you must select without fail746 a king whom the Lord your God chooses. From among your fellow citizens747 you must appoint a king – you may not designate a foreigner who is not one of your fellow Israelites.748
BHSSTR<01931> awh <0251> Kyxa <03808> al <0834> rsa <05237> yrkn <0376> sya <05921> Kyle <05414> ttl <03201> lkwt <03808> al <04428> Klm <05921> Kyle <07760> Myvt <0251> Kyxa <07130> brqm <0> wb <0430> Kyhla <03068> hwhy <0977> rxby <0834> rsa <04428> Klm <05921> Kyle <07760> Myvt <07760> Mwv (17:15)
LXXMkayistwn {<2525> V-PAPNS} katasthseiv {<2525> V-FAI-2S} epi {<1909> PREP} seauton {<4572> D-ASM} arconta {<758> N-ASM} on {<3739> R-ASM} an {<302> PRT} eklexhtai {V-AMS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} auton {<846> D-ASM} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} adelfwn {<80> N-GPM} sou {<4771> P-GS} katasthseiv {<2525> V-FAI-2S} epi {<1909> PREP} seauton {<4572> D-ASM} arconta {<758> N-ASM} ou {<3364> ADV} dunhsh {<1410> V-FMI-2S} katasthsai {<2525> V-AAN} epi {<1909> PREP} seauton {<4572> D-ASM} anyrwpon {<444> N-ASM} allotrion {<245> A-ASM} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} adelfov {<80> N-NSM} sou {<4771> P-GS} estin {<1510> V-PAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran