TB | TUHAN, Allahmu, harus kamu ikuti, kamu harus takut akan Dia, kamu harus berpegang pada perintah-Nya, suara-Nya harus kamu dengarkan, kepada-Nya harus kamu berbakti dan berpaut. |
BIS | Orang semacam itu harus dihukum mati, karena mau menyesatkan kamu dari jalan yang diperintahkan TUHAN Allahmu kepadamu. Ia adalah orang jahat karena menyuruh kamu berontak terhadap TUHAN Allahmu yang membebaskan kamu dari Mesir, tempat kamu diperbudak. Jadi ia harus dibunuh, supaya kejahatan itu diberantas. Tetapi kamu hendaklah mengikuti TUHAN Allahmu dan menghormati-Nya; taatilah Dia dan lakukanlah segala perintah-Nya. Tetaplah setia dan mengabdi kepada-Nya. |
FAYH | Jangan sekali-kali kamu menyembah allah yang lain daripada Yahweh, TUHAN, Allahmu. Taatilah perintah-perintah-Nya dan tetaplah berpaut kepada-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka hendaklah kamu turut akan Tuhan, Allahmu, serta takut akan Dia dan memeliharakan firman-Nya dan mendengar akan bunyi suara-Nya dan berbuat bakti kepada-Nya dan bersangkut paut kepada-Nya! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah kamu turut jalan Tuhanmu Allah serta takut akan dia dan memeliharakan segala hukum-Nya serta mendengar akan bunyi suara-Nya maka hendaklah kamu berbuat ibadat kepada-Nya dan tetap menurut Dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (13-5) Jahwe Allahmu jang harus kamu ikuti dan kamu takuti; perintah-perintahNja hendaklah kamu pegang teguh dan suaraNja kamu dengarkan, kepadaNja hendaklah kamu berbakti dalam ikatan jang mesra. |
TB_ITL_DRF | TUHAN <03069>, Allahmu <0430>, harus kamu ikuti <01980>, kamu harus <0853> takut <03372> akan Dia, kamu harus <0853> berpegang <08104> pada perintah-Nya <04687>, suara-Nya <06963> harus kamu <0853> dengarkan <08085>, kepada-Nya harus kamu berbakti <05647> dan berpaut <01692>. |
TL_ITL_DRF | Maka hendaklah kamu turut <0310> akan Tuhan <03069>, Allahmu <0430>, serta <0853> takut <03372> akan Dia <0853> dan memeliharakan <08104> firman-Nya <04687> dan mendengar <08085> akan bunyi suara-Nya <06963> dan berbuat bakti <05647> kepada-Nya <0> dan bersangkut <01692> paut kepada-Nya! |
AV# | Ye shall walk <03212> (8799) after <0310> the LORD <03068> your God <0430>, and fear <03372> (8799) him, and keep <08104> (8799) his commandments <04687>, and obey <08085> (8799) his voice <06963>, and ye shall serve <05647> (8799) him, and cleave <01692> (8799) unto him. |
BBE | But keep on in the ways of the Lord your God, fearing him and keeping his orders and hearing his voice, worshipping him and being true to him. |
MESSAGE | You are to follow only GOD, your God, hold him in deep reverence, keep his commandments, listen obediently to what he says, serve him--hold on to him for dear life! |
NKJV | "You shall walk after the LORD your God and fear Him, and keep His commandments and obey His voice, and you shall serve Him and hold fast to Him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Ye shall walk after the LORD your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave to him. |
GWV | Worship the LORD your God, fear him, obey his commands, listen to what he says, serve him, and be loyal to him. |
NET | You must follow the Lord your God and revere only him; and you must observe his commandments, obey him, serve him, and remain loyal to him. |
NET | 13:4 You must follow the Lord> your God and revere only him; and you must observe his commandments, obey him, serve him, and remain loyal to him.
|
BHSSTR | <01692> Nwqbdt <0> wbw <05647> wdbet <0853> wtaw <08085> wemst <06963> wlqbw <08104> wrmst <04687> wytwum <0853> taw <03372> waryt <0853> wtaw <01980> wklt <0430> Mkyhla <03069> hwhy <0310> yrxa <13:5> (13:4) |
LXXM | (13:5) opisw {<3694> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} umwn {<4771> P-GP} poreuesye {<4198> V-PMD-2P} kai {<2532> CONJ} auton {<846> D-ASM} fobhyhsesye {<5399> V-FPI-2P} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} entolav {<1785> N-APF} autou {<846> D-GSM} fulaxesye {<5442> V-FMI-2P} kai {<2532> CONJ} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} autou {<846> D-GSM} akousesye {<191> V-FMI-2P} kai {<2532> CONJ} autw {<846> D-DSM} prosteyhsesye {<4369> V-FPI-2P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |