copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 7:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSaudara-saudaraku! Saudara semuanya sudah mengenal hukum. Jadi, kalian tahu bahwa kekuasaan hukum atas seseorang, berlaku hanya selama orang itu masih hidup.
TBApakah kamu tidak tahu, saudara-saudara, --sebab aku berbicara kepada mereka yang mengetahui hukum--bahwa hukum berkuasa atas seseorang selama orang itu hidup?
FAYHSAUDARA-SAUDARA di dalam Kristus, apakah Saudara belum juga mengerti, bahwa apabila seseorang mati, hukum itu tidak lagi berkuasa atas dirinya?
DRFT_WBTCSaudara-saudara, kamu semua mengerti hukum Musa. Kamu pasti mengerti hukum itu menguasai seseorang selama ia masih hidup.
TLTiadakah kamu ketahui, hai saudara-saudaraku, (karena aku berkata kepada orang yang mengetahui hukum Taurat) bahwa hukum itu memerintahkan orang selama ia hidup?
KSIAtau tidakkah kamu tahu, hai Saudara-saudaraku (aku berbicara dengan mereka yang tahu tentang hukum Taurat), bahwa hukum berkuasa atas seseorang selama orang itu masih hidup?
DRFT_SBAtau tiadakah kamu tahu, hai saudara-saudaraku (karena aku berkata kepada orang yang mengetahui akan hukum taurit), bahwa hukum itu memerintahkan orang selama ia hidup?
BABAAtau t'ada-kah kamu smoa tahu, hei sudara-sudara (kerna sahya ada berchakap k-pada orang yang tahu hukum-taurit), bagimana hukum-taurit itu ada prentah atas orang s-lama-nya dia hidop?
KL1863Apa kamoe tiada taoe, hei segala soedarakoe! (karna akoe berkata ini sama orang jang taoe sama hoekoem) bahoea hoekoem itoe pegang kwasa atas orang sa-oemoer hidoepnja?
KL1870Tatahoekah kamoe, hai saoedara-saoedarakoe, (karena akoe mengatakan ini kapada orang, jang mengetahoei hoekoem), bahwa hoekoem itoe berkoewasa atas orang sa'oemoer hidoepnja?
DRFT_LDKTijadakah kamu meng`atahuwij, hej sudara 2 laki 2, (karana 'aku meng`utjap kapada segala 'awrang jang meng`arti sjarixet Tawrat) bahuwa sjarixet berkatuwanan 'atas manusija, salama 'ija hidop?
ENDEAtau tiadakah kamu tahu, saudara-saudara - aku berbitjara kepada orang jang mahir dalam hal hukum - bahwa hukum hanja berkuasa atas seseorang selama ia hidup?
TB_ITL_DRFApakah kamu tidak tahu <50>, saudara-saudara <80>, --sebab <1063> aku berbicara <2980> kepada mereka yang mengetahui <1097> hukum <3551>-- bahwa <3754> hukum <3551> berkuasa <2961> atas seseorang <444> selama <1909> <3745> <5550> orang itu hidup <2198>?
TL_ITL_DRFTiadakah <2228> kamu ketahui <50>, hai saudara-saudaraku <80>, (karena <1063> aku berkata <2980> kepada orang yang mengetahui <1097> hukum Taurat <3551>) bahwa <3754> hukum <3551> itu memerintahkan <2961> orang <444> selama <5550> ia hidup <2198>?
AV#<2228> Know ye not <50> (5719), brethren <80>, (for <1063> I speak <2980> (5719) to them that know <1097> (5723) the law <3551>,) how that <3754> the law <3551> hath dominion over <2961> (5719) a man <444> as long as <1909> <3745> <5550> he liveth <2198> (5719)?
BBEIs it not clear, my brothers (I am using an argument to those who have knowledge of the law), that the law has power over a man as long as he is living?
MESSAGEYou shouldn't have any trouble understanding this, friends, for you know all the ins and outs of the law--how it works and how its power touches only the living.
NKJVOr do you not know, brethren (for I speak to those who know the law), that the law has dominion over a man as long as he lives?
PHILIPSYOU know very well, my brothers (for I am speaking to those well acquainted with the subject), that the Law can only exercise authority over a man so long as he is alive.
RWEBSTRKnow ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,)that the law hath dominion over a man as long as he liveth?
GWVDon't you realize, brothers and sisters, that laws have power over people only as long as they are alive? (I'm speaking to people who are familiar with Moses' Teachings.)
NETOr do you not know, brothers and sisters* (for I am speaking to those who know the law), that the law is lord over a person* as long as he lives?
NET7:1 Or do you not know, brothers and sisters275 (for I am speaking to those who know the law), that the law is lord over a person276 as long as he lives?
BHSSTR
LXXM
IGNTh <2228> {ARE} agnoeite <50> (5719) {YE IGNORANT,} adelfoi <80> {BRETHREN,} ginwskousin <1097> (5723) {TO THOSE KNOWING} gar <1063> {FOR} nomon <3551> {LAW} lalw <2980> (5719) {I SPEAK,} oti <3754> {THAT} o <3588> {THE} nomov <3551> {LAW} kurieuei <2961> (5719) {RULES OVER} tou <3588> {THE} anyrwpou <444> {MAN} ef <1909> {FOR} oson <3745> {AS LONG AS} cronon <5550> {TIME} zh <2198> (5719) {HE MAY LIVE?}
WHh <2228> {PRT} agnoeite <50> (5719) {V-PAI-2P} adelfoi <80> {N-VPM} ginwskousin <1097> (5723) {V-PAP-DPM} gar <1063> {CONJ} nomon <3551> {N-ASM} lalw <2980> (5719) {V-PAI-1S} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} nomov <3551> {N-NSM} kurieuei <2961> (5719) {V-PAI-3S} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} ef <1909> {PREP} oson <3745> {K-ASM} cronon <5550> {N-ASM} zh <2198> (5719) {V-PAI-3S}
TRh <2228> {PRT} agnoeite <50> (5719) {V-PAI-2P} adelfoi <80> {N-VPM} ginwskousin <1097> (5723) {V-PAP-DPM} gar <1063> {CONJ} nomon <3551> {N-ASM} lalw <2980> (5719) {V-PAI-1S} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} nomov <3551> {N-NSM} kurieuei <2961> (5719) {V-PAI-3S} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} ef <1909> {PREP} oson <3745> {K-ASM} cronon <5550> {N-ASM} zh <2198> (5719) {V-PAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran