TB_ITL_DRF | Sebab <1161> jika <1487> pelanggaran <3900> mereka <846> berarti kekayaan <4149> bagi dunia <2889>, dan <2532> kekurangan <2275> mereka <846> kekayaan <4149> bagi bangsa-bangsa lain <1484>, terlebih-lebih <4214> lagi <3123> kesempurnaan <4138> mereka <846>. |
TB | Sebab jika pelanggaran mereka berarti kekayaan bagi dunia, dan kekurangan mereka kekayaan bagi bangsa-bangsa lain, terlebih-lebih lagi kesempurnaan mereka. |
BIS | Karena bangsa Yahudi bersalah dan tidak menuruti kemauan Allah, maka bangsa-bangsa lain diberkati oleh Allah. Apalagi kalau hubungan bangsa Yahudi dengan Allah menjadi baik kembali; tentu lebih besar lagi berkat yang akan diberikan oleh Allah! |
FAYH | Jika keselamatan yang ditawarkan Allah membuat dunia menjadi kaya, sedangkan bagi orang Yahudi merupakan batu sandungan dan mereka menolaknya, bayangkan betapa lebih besarnya berkat-berkat yang akan dinikmati dunia kelak, apabila orang Yahudi juga datang kepada Kristus!
|
DRFT_WBTC | Kesalahan bangsa Yahudi membawa berkat yang luar biasa bagi dunia. Kekalahan orang Yahudi membawa berkat bagi bangsa yang bukan Yahudi. Apabila cukup banyak orang Yahudi yang kembali kepada Allah, pastilah dunia ini akan semakin banyak menerima berkat. |
TL | Jikalau jatuhnya itu menjadi kekayaan isi dunia, dan kerusakannya itu menjadi kekayaan orang kafir, maka terlebih pula jikalau bilangannya menjadi genap. |
KSI | Jika pelanggaran mereka membuat seisi dunia menjadi kaya dan kegagalan mereka membuat suku-suku bangsa lain menjadi kaya, maka terlebih lagi ketaatan mereka!
|
DRFT_SB | Tetapi jikalau terantuknya itu mendatangkan kekayaan kepada isi dunia, dan kerusakannya mendatangkan kekayaan kepada bangsa asing, maka terlebih pula kalau dipulihkan dengan secukupnya. |
BABA | Ttapi jikalau dia-orang punya ksalahan mnjadi isi dunia punya kkaya'an, dan dia-orang punya krugian mnjadi bangsa-asing punya kkaya'an; apa lagi bila dia-orang di-btulkan s-mula? |
KL1863 | Maka kaloe djatohnja itoe orang djadi kakajaan doenia, dan kaloe kakoerangannja itoe orang djadi kakajaan orang kafir, lebih lagi kagenepannja! |
KL1870 | Maka kalau djatohnja mendjadi kakajaan bagai doenia dan kakoerangannja telah mendjadi kakajaan bagai orang kapir, istimewa poela kagenapan mareka-itoe. |
DRFT_LDK | Dan djikalaw kadjatohannja 'itu kakaja`an 'awrang 'isij dunja, dan kakurangannja 'itu kakaja`an CHalajikh, barapa lebeh kaganapannja? |
ENDE | Akan tetapi, kalau salah langkah mereka itu telah mendatangkan kekajaan bagi dunia, dan susutnja djumlah mereka itu telah mendjadi kelimpahan bagi kaum penjembah dewa-dewa, apakah dapat dipeliharakan bila djumlah mereka utuh kelak? |
TL_ITL_DRF | Jikalau <1487> jatuhnya <3900> itu menjadi kekayaan <4149> isi dunia <2889>, dan <2532> kerusakannya <2275> itu menjadi kekayaan <4149> orang kafir <1484>, maka terlebih <3123> pula jikalau bilangannya <4214> menjadi genap <4138>. |
AV# | Now <1161> if <1487> the fall <3900> of them <846> [be] the riches <4149> of the world <2889>, and <2532> the diminishing <2275> of them <846> the riches <4149> of the Gentiles <1484>; how <4214> much more <3123> their <846> fulness <4138>? {diminishing: or, decay, or, loss} |
BBE | Now, if their fall is the wealth of the world, and their loss the wealth of the Gentiles, how much greater will be the glory when they are made full? |
MESSAGE | Now, if their leaving triggered this worldwide coming of non-Jewish outsiders to God's kingdom, just imagine the effect of their coming back! What a homecoming! |
NKJV | Now if their fall [is] riches for the world, and their failure riches for the Gentiles, how much more their fullness! |
PHILIPS | For if their failure has so enriched the world, and their defection proved such a benefit to the gentiles, think what tremendous advantages their fulfilling of God's plan could mean! |
RWEBSTR | Now if the fall of them [be] the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness? |
GWV | The fall of the Jewish people made the world spiritually rich. Their failure made people who are not Jewish spiritually rich. So the inclusion of Jewish people will make the world even richer. |
NET | Now if their transgression means riches for the world and their defeat means riches for the Gentiles, how much more will their full restoration* bring? |
NET | 11:12 Now if their transgression means riches for the world and their defeat means riches for the Gentiles, how much more will their full restoration445 tn Or “full inclusion”; Grk “their fullness.” bring?
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ei <1487> {IF} de <1161> {BUT} to <3588> paraptwma <3900> {OFFENCE} autwn <846> {THEIR [BE THE]} ploutov <4149> {WEALTH OF [THE]} kosmou <2889> {WORLD,} kai <2532> to <3588> {AND} htthma <2275> {DEFAULT} autwn <846> {THEIR} ploutov <4149> {[THE] WEALTH} eynwn <1484> {OF [THE] NATIONS,} posw <4214> {HOW MUCH} mallon <3123> to <3588> {MORE} plhrwma <4138> {FULNESS?} autwn <846> {THEIR} |
WH | ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} to <3588> {T-NSN} paraptwma <3900> {N-NSN} autwn <846> {P-GPM} ploutov <4149> {N-NSN} kosmou <2889> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} htthma <2275> {N-NSN} autwn <846> {P-GPM} ploutov <4149> {N-NSN} eynwn <1484> {N-GPN} posw <4214> {Q-DSN} mallon <3123> {ADV} to <3588> {T-NSN} plhrwma <4138> {N-NSN} autwn <846> {P-GPM} |
TR | ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} to <3588> {T-NSN} paraptwma <3900> {N-NSN} autwn <846> {P-GPM} ploutov <4149> {N-NSN} kosmou <2889> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} htthma <2275> {N-NSN} autwn <846> {P-GPM} ploutov <4149> {N-NSN} eynwn <1484> {N-GPN} posw <4214> {Q-DSN} mallon <3123> {ADV} to <3588> {T-NSN} plhrwma <4138> {N-NSN} autwn <846> {P-GPM} |