copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 1:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSebab <1063> apa yang tidak nampak <517> dari <575> pada-Nya <846>, yaitu kekuatan-Nya <846> <1411> yang kekal <126> dan <2532> keilahian-Nya <2305>, dapat nampak <2529> kepada <1519> pikiran <3539> dari karya-Nya <4161> sejak dunia <2889> diciptakan <2937>, sehingga mereka <846> tidak dapat berdalih <379>.
TBSebab apa yang tidak nampak dari pada-Nya, yaitu kekuatan-Nya yang kekal dan keilahian-Nya, dapat nampak kepada pikiran dari karya-Nya sejak dunia diciptakan, sehingga mereka tidak dapat berdalih.
BISSemenjak Allah menciptakan dunia, sifat-sifat Allah yang tidak kelihatan, yaitu keadaan-Nya sebagai Allah dan kuasa-Nya yang abadi, sudah dapat difahami oleh manusia melalui semua yang telah diciptakan. Jadi manusia sama sekali tidak punya alasan untuk membenarkan diri.
FAYHSejak mula pertama manusia telah melihat bumi, langit, dan segala ciptaan Allah, dan mengetahui tentang adanya Allah serta kuasa-Nya yang besar lagi kekal itu. Jadi, mereka tidak dapat berdalih (pada waktu mereka berdiri di hadirat Allah pada Hari Penghakiman).
DRFT_WBTCAda beberapa hal tentang Allah yang tidak dapat dilihat manusia, yaitu kuasa yang kekal dan keilahian-Nya. Tetapi sejak awal penciptaan dunia ini, hal itu dapat dimengerti oleh manusia dengan mudah, karena dengan jelas dinyatakan dalam karya-karya Allah. Jadi, orang tidak punya alasan lagi atas yang buruk yang dilakukannya.
TLKarena semenjak awal kejadian alam segala sifat-Nya yang tiada kelihatan, yaitu kodrat dan zat ilahiat-Nya yang kekal itu, dapat dipandang terang dengan akal di dalam yang dijadikan, supaya mereka itu tiada dapat mendalihkan dirinya;
KSISejak alam semesta diciptakan, semua sifat Allah yang tidak kelihatan, yaitu kemahakuatan-Nya yang kekal dan keilahian-Nya, dapat dilihat dengan jelas dari apa yang telah dibuat-Nya. Dengan demikian, mereka tidak dapat berdalih lagi.
DRFT_SBKarena dari pada masa segala alam dijadikan maka segala sifat Allah yang tiada kelihatan, yaitu kodrat dan ketuhanannya yang kekal itu, dapat dilihat dengan terangnya sebab nyata oleh perbuatannya:
BABAKerna deri tempo sgala alam sudah di-jadikan, sgala perkara Allah yang ta'nampak punya, ia'itu kuasa dan ktuhanan-nya yang kkal, boleh juga orang nampak dngan trang, sbab jadi nyata deri perbuatan-nya; spaya dia-orang t'ada daleh lagi:
KL1863Karna dari moela kadjadian doenia segala sipat Allah, jang tiada kalihatan, baik kodratnja, baik ilahijatnja jang kekel, itoe bolih diketahoei dengan njata-njata dari segala {Maz 19:2} perboewatannja; maka sebab itoe dia-orang tra-bolih membawa oedzoer lagi.
KL1870Karena dari moela kadjadian alam segala sipat Allah, jang tidak kalihatan, baik kodratnja, baik ilahijatnja jang kadim itoe, dapat diketahoei dan dilihat dengan njatanja daripada segala kadjadiannja; sebab itoe tabolih mareka-itoe beroedzoer lagi.
DRFT_LDKKarana tsifat 2 nja jang ghajb deri pada kadjadi`an dunja, jang ter`arti deri pada segala machlukh, 'itu detilik turus tarang, bajik khodretnja bajik 'Ilahijetnja jang 'azalij: 'itupawn sopaja djangan marika 'itu dapat membawa barang xudzurnja.
ENDEKarena sedjak djadinja dunia semesta, wudjud Allah jang tidak kelihatan, menampakkan diri didalam tjiptaan-tjiptaanNja, kalau diselidiki dengan akal-budi: jaitu kekuasaanNja jang kekal dan hakekat IlahiNja, sehingga tak ada alasan bagi mereka untuk berdalih-dalih.
TL_ITL_DRFKarena <1063> semenjak awal <517> <575> <2529> kejadian <2937> alam <2889> segala sifat-Nya <4161> yang tiada kelihatan, yaitu <517> kodrat <1411> dan <2532> zat ilahiat-Nya <2305> yang kekal itu, dapat dipandang <1519> terang dengan akal di dalam <1519> yang dijadikan, supaya mereka <846> itu tiada dapat mendalihkan <379> dirinya;
AV#For <1063> the invisible things <517> of him <846> from <575> the creation <2937> of the world <2889> are clearly seen <2529> (5743), being understood <3539> (5746) by the things that are made <4161>, [even] <5037> his <846> eternal <126> power <1411> and <2532> Godhead <2305>; so <1519> that they <846> are <1511> (5750) without excuse <379>: {so...: or, that they may be}
BBEFor from the first making of the world, those things of God which the eye is unable to see, that is, his eternal power and existence, are fully made clear, he having given the knowledge of them through the things which he has made, so that men have no reason for wrongdoing:
MESSAGEBy taking a long and thoughtful look at what God has created, people have always been able to see what their eyes as such can't see: eternal power, for instance, and the mystery of his divine being. So nobody has a good excuse.
NKJVFor since the creation of the world His invisible [attributes] are clearly seen, being understood by the things that are made, [even] His eternal power and Godhead, so that they are without excuse,
PHILIPSFor since the beginning of the world the invisible attributes of God, e. g. his eternal power and deity, have been plainly discernible through things which he has made and which are commonly seen and known, thin leaving these men without a rag of excuse.
RWEBSTRFor the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, [even] his eternal power and Godhead; so that they are without excuse:
GWVFrom the creation of the world, God's invisible qualities, his eternal power and divine nature, have been clearly observed in what he made. As a result, people have no excuse.
NETFor since the creation of the world his invisible attributes – his eternal power and divine nature – have been clearly seen, because they are understood through what has been made. So people* are without excuse.
NET1:20 For since the creation of the world his invisible attributes – his eternal power and divine nature – have been clearly seen, because they are understood through what has been made. So people43 are without excuse.
BHSSTR
LXXM
IGNTta <3588> gar <1063> {FOR THE} aorata <517> {INVISIBLE THINGS} autou <846> {OF HIM} apo <575> {FROM} ktisewv <2937> {CREATION} kosmou <2889> {OF [THE] WORLD} toiv <3588> {BY THE} poihmasin <4161> {THINGS MADE} nooumena <3539> (5746) {BOTH} kayoratai <2529> (5743) h <3588> te <5037> {ETERNAL} aidiov <126> autou <846> {HIS} dunamiv <1411> {POWER} kai <2532> {AND} yeiothv <2305> {DIVINITY;} eiv <1519> to <3588> {FOR} einai <1511> (5750) {TO BE} autouv <846> {THEM} anapologhtouv <379> {WITHOUT EXCUSE.}
WHta <3588> {T-NPN} gar <1063> {CONJ} aorata <517> {A-NPN} autou <846> {P-GSM} apo <575> {PREP} ktisewv <2937> {N-GSF} kosmou <2889> {N-GSM} toiv <3588> {T-DPN} poihmasin <4161> {N-DPN} nooumena <3539> (5746) {V-PPP-NPN} kayoratai <2529> (5743) {V-PPI-3S} h <3588> {T-NSF} te <5037> {PRT} aidiov <126> {A-NSM} autou <846> {P-GSM} dunamiv <1411> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} yeiothv <2305> {N-NSF} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} einai <1510> (5750) {V-PXN} autouv <846> {P-APM} anapologhtouv <379> {A-APM}
TRta <3588> {T-NPN} gar <1063> {CONJ} aorata <517> {A-NPN} autou <846> {P-GSM} apo <575> {PREP} ktisewv <2937> {N-GSF} kosmou <2889> {N-GSM} toiv <3588> {T-DPN} poihmasin <4161> {N-DPN} nooumena <3539> (5746) {V-PPP-NPN} kayoratai <2529> (5743) {V-PPI-3S} h <3588> {T-NSF} te <5037> {PRT} aidiov <126> {A-NSM} autou <846> {P-GSM} dunamiv <1411> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} yeiothv <2305> {N-NSF} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} einai <1510> (5750) {V-PXN} autouv <846> {P-APM} anapologhtouv <379> {A-APM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran