TL | Perkataan orang alim patut didengar dengan berdiam diri, terlebih dari pada teriak seorang pemerintah yang jahil. |
TB | Perkataan orang berhikmat yang didengar dengan tenang, lebih baik dari pada teriakan orang yang berkuasa di antara orang bodoh. |
BIS | Lebih baik mendengarkan kata-kata tenang seorang berilmu daripada teriakan seorang penguasa dalam kumpulan orang-orang dungu. |
FAYH | Sungguhpun demikian, perkataan orang bijaksana yang diucapkan dengan tenang lebih diperhatikan daripada teriakan raja orang-orang bodoh.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka didengar orang akan perkataan orang berbudi yang dikatakan diam-diam lebih dari pada didengarnya teriak orang yang memerintahkan orang bodoh. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Perkataan orang2 bidjak jang diutjapkan dengan tenang lebih baik didengarkan daripada teriak penguasa di-tengah2 orang2 bodoh. |
TB_ITL_DRF | Perkataan <01697> orang berhikmat <02450> yang didengar <08085> dengan tenang <05183>, lebih baik dari pada teriakan <02201> orang yang berkuasa <04910> di antara orang bodoh <03684>. |
TL_ITL_DRF | Perkataan <01697> orang alim <02450> patut <05183> didengar <08085> dengan berdiam diri, terlebih dari pada teriak <02201> seorang pemerintah <04910> yang jahil <03684>. |
AV# | The words <01697> of wise <02450> [men are] heard <08085> (8737) in quiet <05183> more than the cry <02201> of him that ruleth <04910> (8802) among fools <03684>. |
BBE | The words of the wise which come quietly to the ear are noted more than the cry of a ruler among the foolish. |
MESSAGE | The quiet words of the wise are more effective Than the ranting of a king of fools. |
NKJV | Words of the wise, [spoken] quietly, [should be] heard Rather than the shout of a ruler of fools. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The words of wise [men are] heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools. |
GWV | One should pay more attention to calm words from wise people than shouting from a ruler of fools. |
NET | The words of the wise are heard in quiet, more than the shouting of a ruler is heard* among fools. |
NET | 9:17 The words of the wise are heard in quiet,
more than the shouting of a ruler is heard625 tn The phrase “is heard” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity and smoothness. Note its appearance in the previous line. among fools.
|
BHSSTR | <03684> Mylyokb <04910> lswm <02201> tqezm <08085> Myemsn <05183> txnb <02450> Mymkx <01697> yrbd (9:17) |
LXXM | logoi {<3056> N-NPM} sofwn {<4680> A-GPM} en {<1722> PREP} anapausei {<372> N-DSF} akouontai {<191> V-PMI-3P} uper {<5228> PREP} kraughn {<2906> N-ASF} exousiazontwn {<1850> V-PAPGP} en {<1722> PREP} afrosunaiv {<877> N-DPF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |