copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Pengkhotbah 9:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLTambahan pula tiada diketahui orang akan ajalnya, seperti ikan tertangkap dengan pukat celaka, dan seperti burung tertangkap dengan jerat, demikianpun anak-anak Adam terjerat apabila jahat menempuh kepadanya dengan sekonyong-konyong.
TBKarena manusia tidak mengetahui waktunya. Seperti ikan yang tertangkap dalam jala yang mencelakakan, dan seperti burung yang tertangkap dalam jerat, begitulah anak-anak manusia terjerat pada waktu yang malang, kalau hal itu menimpa mereka secara tiba-tiba.
BISManusia tidak tahu kapan saatnya tiba. Seperti burung terjerat dan ikan terjala, begitu pula manusia ditimpa bencana pada saat yang tak terduga.
FAYHSama seperti ikan yang tertangkap di dalam jala, atau burung yang tertangkap di dalam jaring, demikian jugalah orang tidak tahu kapan ia akan ditimpa kemalangan.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBKarena manusiapun tiada mengetahui akan masanya seumpama ikan yang tertangkap dalam jaring puakh dan seumpama burung yang tertangkap dalam jerat demikianlah segala anak Adam itu terjerat pada masa yang celaka tatkala tiba-tiba ia ditimpa olehnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEManusiapun tidak mengenal saatnja. Seperti ikan jang tertangkap dengan pukat jang tjelaka, dan seperti burung jang tertangkap dengan djaring, demikianpun orang2 didjerat pada saat jang naas, apabila mereka disergapnja dengan se-konjong2.
TB_ITL_DRFKarena <03588> manusia <0120> tidak <03808> mengetahui <03045> waktunya <06256>. Seperti ikan <01709> yang tertangkap <0270> dalam jala <04686> yang mencelakakan <07451>, dan seperti burung <06833> yang tertangkap <0270> dalam jerat <06341>, begitulah <01992> anak-anak <01121> manusia <0120> terjerat <03369> pada waktu <06256> yang malang <07451>, kalau hal itu menimpa <05307> <07451> mereka secara tiba-tiba <06597>.
TL_ITL_DRFTambahan <01571> pula tiada <03808> diketahui <03045> orang <0120> akan ajalnya <0120>, seperti ikan <01709> tertangkap <0270> dengan pukat <04686> celaka <07451>, dan seperti burung <06833> tertangkap <0270> dengan jerat <06341>, demikianpun anak-anak <01121> Adam <0120> terjerat <03369> apabila jahat <07451> menempuh kepadanya dengan sekonyong-konyong <06597>.
AV#For man <0120> also knoweth <03045> (8799) not his time <06256>: as the fishes <01709> that are taken <0270> (8737) in an evil <07451> net <04685>, and as the birds <06833> that are caught <0270> (8803) in the snare <06341>; so <01992> [are] the sons <01121> of men <0120> snared <03369> (8795) in an evil <07451> time <06256>, when it falleth <05307> (8799) suddenly <06597> upon them.
BBEEven man has no knowledge of his time; like fishes taken in an evil net, or like birds taken by deceit, are the sons of men taken in an evil time when it comes suddenly on them.
MESSAGENo one can predict misfortune. Like fish caught in a cruel net or birds in a trap, So men and women are caught By accidents evil and sudden.
NKJVFor man also does not know his time: Like fish taken in a cruel net, Like birds caught in a snare, So the sons of men [are] snared in an evil time, When it falls suddenly upon them.
PHILIPS
RWEBSTRFor man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so [are] the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
GWVNo one knows when his time will come. Like fish that are caught in a cruel net or birds caught in a snare, humans are trapped by a disaster when it suddenly strikes them.
NETSurely, no one* knows his appointed time!* Like fish that are caught in a deadly* net, and like birds that are caught in a snare – just like them, all people* are ensnared* at an unfortunate* time that falls upon them suddenly.
NET9:12 Surely, no one608 knows his appointed time!609

Like fish that are caught in a deadly610

net, and like birds that are caught in a snare –

just like them, all people611

are ensnared612 at an unfortunate613 time that falls upon them suddenly.

Most People Are Not Receptive to Wise Counsel

BHSSTR<06597> Matp <05921> Mhyle <05307> lwptsk <07451> her <06256> tel <0120> Mdah <01121> ynb <03369> Mysqwy <01992> Mhk <06341> xpb <0270> twzxah <06833> Myrpukw <07451> her <04686> hdwumb <0270> Myzxans <01709> Mygdk <06256> wte <0853> ta <0120> Mdah <03045> edy <03808> al <01571> Mg <03588> yk (9:12)
LXXMoti {<3754> CONJ} kai {<2532> CONJ} ge {<1065> PRT} ouk {<3364> ADV} egnw {<1097> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} kairon {<2540> N-ASM} autou {<846> D-GSM} wv {<3739> CONJ} oi {<3588> T-NPM} icyuev {<2486> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} yhreuomenoi {<2340> V-PMPNP} en {<1722> PREP} amfiblhstrw {<293> N-DSN} kakw {<2556> A-DSM} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} ornea {<3732> N-NPN} ta {<3588> T-NPN} yhreuomena {<2340> V-PMPNP} en {<1722> PREP} pagidi {<3803> N-DSF} wv {<3739> CONJ} auta {<846> D-APN} pagideuontai {<3802> V-PPI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} anyrwpou {<444> N-GSM} eiv {<1519> PREP} kairon {<2540> N-ASM} ponhron {<4190> A-ASM} otan {<3752> ADV} epipesh {<1968> V-FMI-2S} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} afnw {<869> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran