TB | Ada suatu kejahatan yang kulihat di bawah matahari sebagai kekhilafan yang berasal dari seorang penguasa: |
BIS | Ada kejahatan lain yang kulihat di dunia, yaitu penyelewengan para penguasa. |
FAYH | Ada lagi satu kejahatan yang kulihat sementara aku memperhatikan dunia ini, suatu keadaan yang menyedihkan tentang para raja dan para penguasa.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adalah pula suatu kejahatan telah kulihat di bawah langit, seolah-olah sesatan yang terbit dari pada hadirat pemerintahan; |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ada pula suatu celaka yang telah kulihat di bawah langit seolah-olah suatu khilaf yang terbit dari pada penghulu-penghulu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ada suatu kedjahatan, jang telah kulihat dibawah matahari, jakni suatu kechilafan, jang datang dari penguasa: |
TB_ITL_DRF | Ada <03426> suatu kejahatan <07451> yang kulihat <07200> di bawah <08478> matahari <08121> sebagai kekhilafan <07684> yang berasal <03318> dari seorang penguasa <07989>: |
TL_ITL_DRF | Adalah <03426> pula suatu kejahatan <07451> telah kulihat <07200> di bawah <08478> langit <08121>, seolah-olah sesatan <07684> yang terbit <03318> dari pada hadirat <06440> pemerintahan <07989>; |
AV# | There is <03426> an evil <07451> [which] I have seen <07200> (8804) under the sun <08121>, as an error <07684> [which] proceedeth <03318> (8802) from <06440> the ruler <07989>: {from: Heb. from before} |
BBE | There is an evil which I have seen under the sun, like an error which comes by chance from a ruler: |
MESSAGE | Here's a piece of bad business I've seen on this earth, An error that can be blamed on whoever is in charge: |
NKJV | There is an evil I have seen under the sun, As an error proceeding from the ruler: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | There is an evil [which] I have seen under the sun, as an error [which] proceedeth from the ruler: |
GWV | There is a tragedy that I've seen under the sun, an error often made by rulers. |
NET | I have seen another* misfortune* on the earth:* It is an error a ruler makes.* |
NET | 10:5 I have seen another642 tn The term “another” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation to indicate that this is not the first “misfortune” described by the Teacher. See 5:13, 16; 6:1-2. misfortune643 tn Heb “an evil.” on the earth:644 tn Heb “under the sun.”
It is an error a ruler makes.645 tn Heb “like an error that comes forth from the presence of a ruler.”
|
BHSSTR | <07989> jylsh <06440> ynplm <03318> auys <07684> hggsk <08121> smsh <08478> txt <07200> ytyar <07451> her <03426> sy (10:5) |
LXXM | estin {<1510> V-PAI-3S} ponhria {<4189> N-NSF} hn {<3739> R-ASF} eidon {<3708> V-AAI-1S} upo {<5259> PREP} ton {<3588> T-ASM} hlion {<2246> N-ASM} wv {<3739> CONJ} akousion {A-NSN} o {<3739> R-NSN} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} exousiazontov {<1850> V-PAPGS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |