copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Pengkhotbah 10:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBOleh karena kemalasan runtuhlah atap, dan oleh karena kelambanan tangan bocorlah rumah.
BISAtap rumah akan bocor kalau tidak dibetulkan, dan akhirnya rumah itu lapuk akibat kemalasan.
FAYHKemalasan membiarkan atap bocor sehingga kasau-kasau menjadi lapuk.
DRFT_WBTC
TLOleh kesangatan malas rapuhlah kasau, dan oleh kelemahan tangan bocorlah rumah.
KSI
DRFT_SBMaka oleh malas atap terik dan oleh kelemahan tangan berubah menjadi bocor.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKarena kemalasan rapuhlah kasau2, karena kelembekan tangan, botjorlah rumah.
TB_ITL_DRFOleh <06103> karena kemalasan <06103> runtuhlah <04355> atap <04746>, dan oleh karena kelambanan <08220> tangan <03027> bocorlah <01811> rumah <01004>.
TL_ITL_DRFOleh <04355> kesangatan <06103> malas rapuhlah <04355> kasau <04746>, dan oleh kelemahan <08220> tangan <03027> bocorlah <01811> rumah <01004>.
AV#By much slothfulness <06103> the building <04746> decayeth <04355> (8735); and through idleness <08220> of the hands <03027> the house <01004> droppeth through <01811> (8799).
BBEWhen no work is done the roof goes in, and when the hands do nothing water comes into the house.
MESSAGEA shiftless man lives in a tumbledown shack; A lazy woman ends up with a leaky roof.
NKJVBecause of laziness the building decays, And through idleness of hands the house leaks.
PHILIPS
RWEBSTRBy much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
GWVA roof sags because of laziness. A house leaks because of idle hands.
NETBecause of laziness the roof* caves in, and because of idle hands* the house leaks.
NET10:18 Because of laziness the roof678 caves in,

and because of idle hands679

the house leaks.

BHSSTR<01004> tybh <01811> Pldy <03027> Mydy <08220> twlpsbw <04746> hrqmh <04355> Kmy <06103> Mytlueb (10:18)
LXXMen {<1722> PREP} oknhriaiv {N-DPF} tapeinwyhsetai {<5013> V-FPI-3S} h {<3588> T-NSF} dokwsiv {N-NSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} argia {N-DSF} ceirwn {<5495> N-GPF} staxei {V-FAI-3S} h {<3588> T-NSF} oikia {<3614> N-NSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran