BIS | Sekitar waktu itu juga, aku pergi ke rumah Semaya anak Delaya dan cucu Mehetabeel, karena ia berhalangan datang kepadaku. Katanya kepadaku, "Mari kita berdua pergi bersembunyi di Rumah Tuhan. Kita kunci semua pintunya, sebab ada orang yang mau membunuh engkau. Barangkali malam ini engkau akan dibunuh." |
TB | Ketika aku pergi ke rumah Semaya bin Delaya bin Mehetabeel, sebab ia berhalangan datang, berkatalah ia: "Biarlah kita bertemu di rumah Allah, di dalam Bait Suci, dan mengunci pintu-pintunya, karena ada orang yang mau datang membunuh engkau, ya, malam ini mereka mau datang membunuh engkau." |
FAYH | Beberapa hari kemudian aku pergi mengunjungi Semaya anak Delaya, cucu Mehetabeel, karena ia mengatakan telah menerima pesan dari Allah. "Marilah kita bersembunyi di dalam Bait Allah dan mengancing pintu," katanya, "karena malam ini orang-orang akan datang untuk membunuhmu."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bermula, maka pada sekali peristiwa masuklah aku ke dalam rumah Semaya bin Delaya bin Mehetabiel, yang pura-pura terkurung, lalu katanya: Baiklah kita berhimpun di dalam bait-Ullah pada sama tengah kaabah itu dan hendaklah segala pintu kaabah kita kunci; karena mereka itu akan datang kelak hendak membunuh engkau, bahkan, pada malam ini juga mereka itu datang hendak membunuh engkau. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pergilah aku ke rumah Semaya bin Delaya bin Mehetabeel yang telah terkurung maka katanya: "Baik kita berhimpun di rumah Allah dalam kabah itu dan kita tutupkan segala pintu kabah karena tak dapat tiada orang-orang itu akan datang hendak membunuh engkau bahkan pada malam hari kelak orang-orang itu datang hendak membunuh engkau." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sekali peristiwa aku datang kerumah Sjema'ja bin Delaja bin Mehetabel. Ia sendiri terhalang. Ia berkata: "Hendaknja kita bertemu di Bait Allah, didalam Balainja; Hendaknja pintu2 Balai kita tutup, sebab orang akan datang hendak membunuh anda, pada malam ini djua orang datang hendak membunuh anda!" |
TB_ITL_DRF | Ketika aku <0589> pergi <0935> ke rumah <01004> Semaya <08098> bin <01121> Delaya <01806> bin <01121> Mehetabeel <04105>, sebab ia <01931> berhalangan <06113> datang, berkatalah <0559> ia: "Biarlah kita bertemu <03259> di rumah <01004> Allah <0430>, di dalam <08432> Bait <01964> Suci, dan mengunci <05462> pintu-pintunya <01817>, karena <03588> ada orang yang mau datang <0935> membunuh <02026> engkau, ya, malam <03915> ini mereka mau datang <0935> membunuh <02026> engkau." |
TL_ITL_DRF | Bermula, maka pada sekali peristiwa masuklah aku <0589> ke <0935> dalam rumah <01004> Semaya <08098> bin <01121> Delaya <01806> bin <01121> Mehetabiel <04105>, yang pura-pura terkurung <06113>, lalu katanya <0559>: Baiklah kita berhimpun <03259> di dalam bait-Ullah <01004> pada sama tengah <08432> kaabah <01964> itu dan hendaklah <05462> segala pintu <01817> kaabah <01964> kita kunci <05462>; karena <03588> mereka itu akan datang <0935> kelak hendak membunuh <02026> engkau, bahkan, pada malam <03915> ini juga mereka itu datang <0935> hendak membunuh <02026> engkau. |
AV# | Afterward I came <0935> (8804) unto the house <01004> of Shemaiah <08098> the son <01121> of Delaiah <01806> the son <01121> of Mehetabeel <04105>, who [was] shut up <06113> (8803); and he said <0559> (8799), Let us meet together <03259> (8735) in the house <01004> of God <0430>, within <08432> the temple <01964>, and let us shut <05462> (8799) the doors <01817> of the temple <01964>: for they will come <0935> (8802) to slay <02026> (8800) thee; yea, in the night <03915> will they come <0935> (8802) to slay <02026> (8800) thee. |
BBE | And I went to the house of Shemaiah, the son of Delaiah, the son of Mehetabel, who was shut up; and he said, Let us have a meeting in the house of God, inside the Temple, and let the doors be shut: for they will come to put you to death; truly, in the night they will come to put you to death. |
MESSAGE | Then I met secretly with Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel, at his house. He said: Let's meet at the house of God, inside The Temple; Let's find safety behind locked doors because they're coming to kill you, Yes, coming by night to kill you. |
NKJV | Afterward I came to the house of Shemaiah the son of Delaiah, the son of Mehetabel, who [was] a secret informer; and he said, "Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us close the doors of the temple, for they are coming to kill you; indeed, at night they will come to kill you." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Afterward I came to the house of Shemaiah the son of Delaiah the son of Mehetabeel, who [was] shut up; and he said, Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us shut the doors of the temple: for they will come to slay thee; yea, in the night will they come to slay thee. |
GWV | One day I went to the home of Shemaiah, son of Delaiah and grandson of Mehetabel. Shemaiah who was confined to his house, said, "Let's meet in the house of God, inside the temple, and close the temple doors. Some men are coming at night to kill you." |
NET | Then I went to the house of Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel. He was confined to his home.* He said, “Let’s set up a time to meet in the house of God, within the temple. Let’s close the doors of the temple, for they are coming to kill you. It will surely be at night that they will come to kill you.” |
NET | 6:10 Then I went to the house of Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel. He was confined to his home.163 tn Heb “shut in.” The reason for his confinement is not stated. BDB 783 s.v. עָצַר suggests that it had to do with the fulfillment of a vow or was related to an issue of ceremonial uncleanness. He said, “Let’s set up a time to meet in the house of God, within the temple. Let’s close the doors of the temple, for they are coming to kill you. It will surely be at night that they will come to kill you.”
|
BHSSTR | <02026> Kgrhl <0935> Myab <03915> hlylw <02026> Kgrhl <0935> Myab <03588> yk <01964> lkyhh <01817> twtld <05462> hrgonw <01964> lkyhh <08432> Kwt <0413> la <0430> Myhlah <01004> tyb <0413> la <03259> dewn <0559> rmayw <06113> rwue <01931> awhw <04105> labjyhm <01121> Nb <01806> hyld <01121> Nb <08098> hyems <01004> tyb <0935> ytab <0589> ynaw (6:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} eishlyon {<1525> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} semei {<4584> N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} dalaia {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} mehtabhl {N-PRI} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} sunecomenov {<4912> V-PMPNS} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} sunacywmen {<4863> V-APS-1P} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} kleiswmen {<2808> V-AAS-1P} tav {<3588> T-APF} yurav {<2374> N-APF} autou {<846> D-GSM} oti {<3754> CONJ} ercontai {<2064> V-PMI-3P} nuktov {<3571> N-GSF} foneusai {<5407> V-AAN} se {<4771> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |