copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 96:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFdi hadapan <06440> TUHAN <03068>, sebab <03588> Ia datang <0935>, sebab <03588> Ia datang <0935> untuk menghakimi <08199> bumi <0776>. Ia akan menghakimi <08199> dunia <08398> dengan keadilan <06664>, dan bangsa-bangsa <05971> dengan kesetiaan-Nya <0530>.
TBdi hadapan TUHAN, sebab Ia datang, sebab Ia datang untuk menghakimi bumi. Ia akan menghakimi dunia dengan keadilan, dan bangsa-bangsa dengan kesetiaan-Nya.
BISSebab TUHAN datang memerintah di bumi, Ia akan menghakimi bangsa-bangsa dengan adil dan jujur.
FAYHKarena TUHAN akan datang untuk menghakimi bumi. Ia akan menghakimi bangsa-bangsa dengan adil dan benar.
DRFT_WBTC
TLdi hadapan hadirat Tuhan, karena Iapun datang, bahkan, Iapun datang, hendak menghukumkan bumi; bahwa Ia akan menghukumkan segala isi dunia dengan adil dan segala bangsa manusia dengan kebenaran-Nya.
KSI
DRFT_SBdi hadapan hadirat Allah, karena Ia akan datang, sesungguhnya Ia akan datang hendak menghukumkan dunia; maka Ia akan menghukumkan dunia ini dengan kebenaran, dan segala kaum itu dengan adilnya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdidepan Jahwe, sebab Ia datang, sebab Ia datang hendak menghakimi dunia. Dia akan menghakimi djagat dengan adil, dan bangsa2 dengan kebenaranNja.
TL_ITL_DRFdi hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, karena <03588> Iapun datang <0935>, bahkan <03588>, Iapun datang <0935>, hendak menghukumkan <08199> bumi <0776>; bahwa Ia akan menghukumkan <08199> segala isi dunia <08398> dengan adil <06664> dan segala bangsa <05971> manusia dengan kebenaran-Nya <0530>.
AV#Before <06440> the LORD <03068>: for he cometh <0935> (8804), for he cometh <0935> (8804) to judge <08199> (8800) the earth <0776>: he shall judge <08199> (8799) the world <08398> with righteousness <06664>, and the people <05971> with his truth <0530>.
BBEBefore the Lord, for he is come; he is come to be the judge of the earth; the earth will be judged in righteousness, and the peoples with unchanging faith.
MESSAGEAn extravaganza before GOD as he comes, As he comes to set everything right on earth, Set everything right, treat everyone fair.
NKJVbefore the LORD. (96:13) For He is coming, for He is coming to judge the earth. He shall judge the world with righteousness, And the peoples with His truth.
PHILIPS
RWEBSTRBefore the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
GWVin the LORD'S presence because he is coming. He is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and its people with his truth.
NETbefore the Lord, for he comes! For he comes to judge the earth! He judges the world fairly,* and the nations in accordance with his justice.*
NET96:13 before the Lord, for he comes!

For he comes to judge the earth!

He judges the world fairly,3423

and the nations in accordance with his justice.3424

Psalm 973425

BHSSTR<0530> wtnwmab <05971> Mymew <06664> qdub <08398> lbt <08199> jpsy <0776> Urah <08199> jpsl <0935> ab <03588> yk <0935> ab <03588> yk <03068> hwhy <06440> ynpl (96:13)
LXXM(95:13) pro {<4253> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} kuriou {<2962> N-GSM} oti {<3754> CONJ} ercetai {<2064> V-PMI-3S} oti {<3754> CONJ} ercetai {<2064> V-PMI-3S} krinai {<2919> V-AAN} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} krinei {<2919> V-FAI-3S} thn {<3588> T-ASF} oikoumenhn {<3611> V-PMPAS} en {<1722> PREP} dikaiosunh {<1343> N-DSF} kai {<2532> CONJ} laouv {<2992> N-APM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} alhyeia {<225> N-DSF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran