copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 87:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka orang yang menyanyi dan yang menari ramai-ramai dan lagi segala pancarankupun akan ada di dalammu.
TBDan orang menyanyi-nyanyi sambil menari beramai-ramai: "Segala mata airku ada di dalammu."
BISMereka akan menari dan menyanyi, "Sion adalah tempat asalku!"
FAYHDan dalam perayaan-perayaan, mereka akan bernyanyi, "Segenap hatiku ada di Yerusalem."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka orang yang menyanyi serta dengan orang yang menari itu akan berkata: "Bahwa di dalammulah segala mata airku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan orang bernjanji seperti pada tarian berbaris: "Segala sumberku ada padamu!"
TB_ITL_DRFDan orang menyanyi-nyanyi <07891> sambil menari beramai-ramai <02490>: "Segala <03605> mata airku <04599> ada di dalammu <0>."
TL_ITL_DRFMaka orang yang menyanyi <07891> dan yang menari <02490> ramai-ramai dan lagi segala <03605> pancarankupun <04599> akan ada di dalammu.
AV#As well the singers <07891> (8802) as the players <02490> (8802) on instruments [shall be there]: all my springs <04599> [are] in thee.
BBEThe players on instruments will be there, and the dancers will say, All my springs are in you.
MESSAGESingers and dancers give credit to Zion: "All my springs are in you!"
NKJVBoth the singers and the players on instruments [say], "All my springs [are] in you."
PHILIPS
RWEBSTRAs well the singers as the players on instruments [shall be there]: all my springs [are] in thee.
GWVSingers and dancers will sing, "Zion is the source of all our blessings."
NETAs for the singers, as well as the pipers – all of them sing within your walls.*
NET87:7 As for the singers, as well as the pipers –

all of them sing within your walls.3146

Psalm 883147

A song, a psalm written by the Korahites; for the music director; according to the machalath-leannoth style;3148

a well-written song3149 by Heman the Ezrachite.

BHSSTR<0> Kb <04599> ynyem <03605> lk <02490> Myllxk <07891> Myrsw (87:7)
LXXM(86:7) wv {<3739> CONJ} eufrainomenwn {<2165> V-PMPGP} pantwn {<3956> A-GPM} h {<3588> T-NSF} katoikia {<2733> N-NSF} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran