TL | Maka dari hal Sion akan dikatakan oranglah: Bahwa orang itu dan orang ini telah jadi dalamnya; maka Allah yang Mahatinggi juga akan meneguhkan dia. |
TB | Tetapi tentang Sion dikatakan: "Seorang demi seorang dilahirkan di dalamnya," dan Dia, Yang Mahatinggi, menegakkannya. |
BIS | Kepada Sion orang akan berkata, bahwa semua bangsa termasuk warganya, dan bahwa Yang Mahatinggi akan mengukuhkan dia. |
FAYH | Tetapi pada suatu waktu nanti kehormatan yang terbesar ialah menjadi pribumi Yerusalem. Karena Allah atas segala allah akan memberkati kota itu secara pribadi.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Dan akan hal Sion akan dikatakan orang: "Bahwa orang itu dan orang ini telah jadi dalamnya," dan Yang Mahatinggipun sendiri akan meneguhkan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi tentang Sion akan dikatakan: "Semua orang bangsawan dilahirkan didalamnja!" dan: "Jang meneguhkannja, ialah Jang Mahatinggi!" |
TB_ITL_DRF | Tetapi tentang Sion <06726> dikatakan <0559>: "Seorang <0376> demi seorang <0376> dilahirkan <03205> di dalamnya <0>," dan Dia <01931>, Yang Mahatinggi <05945>, menegakkannya <03559>. |
TL_ITL_DRF | Maka dari hal Sion <06726> akan dikatakan <0559> oranglah: Bahwa orang <0376> itu dan orang <0376> ini telah jadi <03205> dalamnya <0>; maka Allah yang Mahatinggi <05945> juga <01931> akan meneguhkan <03559> dia. |
AV# | And of Zion <06726> it shall be said <0559> (8735), This and that man <0376> was born <03205> (8795) in her: and the highest <05945> himself shall establish <03559> (8787) her. |
BBE | And of Zion it will be said, This or that man had his birth there; and the Most High will make her strong. |
MESSAGE | The word's getting out on Zion: "Men and women, right and left, get born again in her!" |
NKJV | And of Zion it will be said, "This [one] and that [one] were born in her; And the Most High Himself shall establish her." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the Highest himself shall establish her. |
GWV | But it will be said of Zion, "Every race is born in it. The Most High will make it secure." |
NET | But it is said of Zion’s residents,* “Each one of these* was born in her, and the sovereign One* makes her secure.”* |
NET | 87:5 But it is said of Zion’s residents,3140 tn Heb “and of Zion it is said.” Another option is to translate, “and to Zion it is said.” In collocation with the Niphal of אָמַר (’amar), the preposition lamed (-לְ) can introduce the recipient of the statement (see Josh 2:2; Jer 4:11; Hos 1:10; Zeph 3:16), carry the nuance “concerning, of” (see Num 23:23), or mean “be named” (see Isa 4:3; 62:4).
“Each one of these3141 tn Heb “a man and a man.” The idiom also appears in Esth 1:8. The translation assumes that the phrase refers to each of Zion’s residents, in contrast to the foreigners mentioned in v. 4. Those advocating the universalistic interpretation understand this as a reference to each of the nations, including those mentioned in v. 4. was born in her,
and the sovereign One3142 tn Traditionally “Most High.” makes her secure.”3143 tn Heb “and he makes her secure, the Most High.”
|
BHSSTR | <05945> Nwyle <03559> hnnwky <01931> awhw <0> hb <03205> dly <0376> syaw <0376> sya <0559> rmay <06726> Nwyulw (87:5) |
LXXM | (86:5) mhthr {<3384> N-NSF} siwn {<4622> N-PRI} erei {V-FAI-3S} anyrwpov {<444> N-NSM} kai {<2532> CONJ} anyrwpov {<444> N-NSM} egenhyh {<1096> V-API-3S} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} eyemeliwsen {<2311> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} o {<3588> T-NSM} uqistov {<5310> A-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |