TB_ITL_DRF | Tunjukkanlah kepadaku <03384> jalan-Mu <01870>, ya TUHAN <03068>, supaya aku hidup menurut <01980> <01870> kebenaran-Mu <0571>; bulatkanlah <03161> hatiku <03824> untuk takut <03372> akan nama-Mu <08034>. |
TB | Tunjukkanlah kepadaku jalan-Mu, ya TUHAN, supaya aku hidup menurut kebenaran-Mu; bulatkanlah hatiku untuk takut akan nama-Mu. |
BIS | Ajarkanlah kehendak-Mu kepadaku, ya TUHAN, supaya aku mengikutinya dengan setia; jadikanlah aku takwa dengan sebulat hati. |
FAYH | Tunjukkanlah jalan yang harus kutempuh, maka aku akan mengikutinya. Semoga semua sel dalam tubuhku bersatu dalam menghormati nama-Mu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Ajarkan apalah akan daku jalan-Mu, ya Tuhan! maka aku akan berjalan menurut kebenaran-Mu; tetapkanlah hatiku dalam takut akan nama-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | Ya Allah, ajarkanlah akan daku jalan-Mu, maka aku hendak menurut jalan kebenaran-Mu; tetapkanlah hatiku sehingga aku takut akan nama-Mu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adjarilah aku, ja Jahwe, djalanMu, agar aku berdjalan dalam kebenaranMu, hatiku suka menakuti namaMu. |
TL_ITL_DRF | Ajarkan <03384> apalah akan daku jalan-Mu <01870>, ya Tuhan <03068>! maka aku akan berjalan <01980> menurut kebenaran-Mu <0571>; tetapkanlah <03161> hatiku dalam <03824> takut <03372> akan nama-Mu <08034>. |
AV# | Teach <03384> (8685) me thy way <01870>, O LORD <03068>; I will walk <01980> (8762) in thy truth <0571>: unite <03161> (8761) my heart <03824> to fear <03372> (8800) thy name <08034>. |
BBE | Make your way clear to me, O Lord; I will go on my way in your faith: let my heart be glad in the fear of your name. |
MESSAGE | Train me, GOD, to walk straight; then I'll follow your true path. Put me together, one heart and mind; then, undivided, I'll worship in joyful fear. |
NKJV | Teach me Your way, O LORD; I will walk in Your truth; Unite my heart to fear Your name. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name. |
GWV | Teach me your way, O LORD, so that I may live in your truth. Focus my heart on fearing you. |
NET | O Lord, teach me how you want me to live!* Then I will obey your commands.* Make me wholeheartedly committed to you!* |
NET | 86:11 O Lord>, teach me how you want me to live!3115 tn Heb “teach me your way.” The Lord>’s “way” refers here to the moral principles he expects the psalmist to follow. See Pss 25:4; 27:11.
Then I will obey your commands.3116 tn Heb “I will walk in your truth.” The Lord>’s commandments are referred to as “truth” here because they are a trustworthy and accurate expression of the divine will. See Ps 25:5.
Make me wholeheartedly committed to you!3117 tn Heb “Bind my heart to the fearing of your name.” The verb translated “bind” occurs only here in the Piel stem. It appears twice in the Qal, meaning “be joined” in both cases (Gen 49:6; Isa 14:20). To “fear” God’s name means to have a healthy respect for him which in turn motivates one to obey his commands (see Pss 61:5; 102:15).
|
BHSSTR | <08034> Kms <03372> haryl <03824> ybbl <03161> dxy <0571> Ktmab <01980> Klha <01870> Kkrd <03068> hwhy <03384> ynrwh (86:11) |
LXXM | (85:11) odhghson {<3594> V-AAD-2S} me {<1473> P-AS} kurie {<2962> N-VSM} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} poreusomai {<4198> V-FMI-1S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} alhyeia {<225> N-DSF} sou {<4771> P-GS} eufranyhtw {<2165> V-APD-3S} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} mou {<1473> P-GS} tou {<3588> T-GSN} fobeisyai {<5399> V-PMN} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |