copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 84:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRF(84-12) Karena <03588> Tuhan <03068> Allah <0430> bagaikan matahari <08121> dan perisai <04043>; Tuhanpun <03068> akan mengaruniakan <05414> anugerah <02580> dan kemuliaan <03519>, tiada <03808> Ia akan menahankan <04513> kebajikan <02896> dari pada orang yang berjalan <01980> dengan tulus <08549> hatinya.
TB(84-12) Sebab TUHAN Allah adalah matahari dan perisai; kasih dan kemuliaan Ia berikan; Ia tidak menahan kebaikan dari orang yang hidup tidak bercela.
BIS(84-12) Sebab TUHAN Allah pelindung kita dan raja yang agung, yang menganugerahi kita kasih dan kehormatan. Ia tak pernah menolak apa pun yang baik terhadap orang yang hidupnya tidak bercela.
FAYHKarena Yahweh, Allah, adalah Terang kami dan Pelindung kami. Ia memberi kami anugerah dan kemuliaan. Segala sesuatu yang baik tidak akan ditahan-Nya dari mereka yang berjalan sepanjang jalan-Nya.
DRFT_WBTC
TL(84-12) Karena Tuhan Allah bagaikan matahari dan perisai; Tuhanpun akan mengaruniakan anugerah dan kemuliaan, tiada Ia akan menahankan kebajikan dari pada orang yang berjalan dengan tulus hatinya.
KSI
DRFT_SB(84-12) Karena Tuhanku Allah itu ialah suatu matahari dan suatu perisai; maka Allah pun akan mengaruniakan anugerah dan kemuliaan; dan tiada Ia akan menahankan satu kebajikan pun dari pada orang yang berjalan betul.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(84-12) Sebab Jahwe, adalah narapati jang dipertuan, kerelaan dan kemuliaan dikurniakan Allah. Tiadalah Jahwe menolak kebaikan bagi mereka jang berdjalan dengan sempurna.
TB_ITL_DRF(84-12) Sebab <03588> TUHAN <03068> Allah <0430> adalah matahari <08121> dan perisai <04043>; kasih <02580> dan kemuliaan <03519> Ia berikan <05414>; Ia tidak <03808> menahan <04513> kebaikan <02896> dari orang yang hidup <01980> tidak bercela <08549>.
AV#For the LORD <03068> God <0430> [is] a sun <08121> and shield <04043>: the LORD <03068> will give <05414> (8799) grace <02580> and glory <03519>: no good <02896> [thing] will he withhold <04513> (8799) from them that walk <01980> (8802) uprightly <08549>.
BBEThe Lord God is our sun and our strength: the Lord will give grace and glory: he will not keep back any good thing from those whose ways are upright.
MESSAGEAll sunshine and sovereign is GOD, generous in gifts and glory. He doesn't scrimp with his traveling companions.
NKJVFor the LORD God [is] a sun and shield; The LORD will give grace and glory; No good [thing] will He withhold From those who walk uprightly.
PHILIPS
RWEBSTRFor the LORD God [is] a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good will he withhold from them that walk uprightly.
GWVThe LORD God is a sun and shield. The LORD grants favor and honor. He does not hold back any blessing from those who live innocently.
NETFor the Lord God is our sovereign protector.* The Lord bestows favor* and honor; he withholds no good thing from those who have integrity.*
NET84:11 For the Lord God is our sovereign protector.3079

The Lord bestows favor3080

and honor;

he withholds no good thing from those who have integrity.3081

BHSSTR<08549> Mymtb <01980> Myklhl <02896> bwj <04513> enmy <03808> al <03068> hwhy <05414> Nty <03519> dwbkw <02580> Nx <0430> Myhla <03068> hwhy <04043> Ngmw <08121> sms <03588> yk <84:12> (84:11)
LXXM(83:12) oti {<3754> CONJ} eleon {<1656> N-ASM} kai {<2532> CONJ} alhyeian {<225> N-ASF} agapa {<25> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} carin {<5485> N-ASF} kai {<2532> CONJ} doxan {<1391> N-ASF} dwsei {<1325> V-FAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ou {<3364> ADV} sterhsei {V-FAI-3S} ta {<3588> T-APN} agaya {<18> A-APN} touv {<3588> T-APM} poreuomenouv {<4198> V-PMPAP} en {<1722> PREP} akakia {N-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran