(81-10) Janganlah <03808> ada <01961> di antaramu <0> allah <0410> lain <02114>, dan janganlah <03808> engkau menyembah <07812> kepada allah <0410> asing <05236>.
TB
(81-10) Janganlah ada di antaramu allah lain, dan janganlah engkau menyembah kepada allah asing.
BIS
(81-10) Jangan di antaramu ada ilah lain, janganlah menyembah ilah asing.
FAYH
Jangan sekali-kali engkau menyembah allah lain atau memelihara berhala di rumahmu.
DRFT_WBTC
TL
(81-10) Janganlah di antara kamu ada dewa bangsa lain, dan jangan kamu sujud menyembah kepada dewa-dewa yang tiada ketahuan.
KSI
DRFT_SB
(81-10) Jangan ada di antaramu barang sesuatu dewa orang, dan jangan engkau menyembah sesuatu dewa orang asing.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
(81-10) Tiada boleh ada dewa asing padamu, tiada pula kausembah dewa luaran;
TL_ITL_DRF
(81-10) Janganlah <03808> di antara kamu ada <01961> dewa <0410> bangsa lain <02114>, dan jangan <03808> kamu sujud <07812> menyembah <0410> kepada dewa-dewa yang tiada ketahuan <05236>.
AV#
There shall no strange <02114> (8801) god <0410> be in thee; neither shalt thou worship <07812> (8691) any strange <05236> god <0410>.
BBE
There is to be no strange god among you; you are not to give worship to any other god.
MESSAGE
Don't take up with strange gods, don't worship the latest in gods.
NKJV
There shall be no foreign god among you; Nor shall you worship any foreign god.
PHILIPS
RWEBSTR
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
GWV
Never keep any strange god among you. Never worship a foreign god.
NET
There must be* no other* god among you. You must not worship a foreign god.
NET
81:9 There must be2987
tn The imperfect verbal forms in v. 9 have a modal function, expressing what is obligatory.