TB | (80-13) Mengapa Engkau melanda temboknya, sehingga ia dipetik oleh setiap orang yang lewat? |
BIS | (80-13) Ya Allah, mengapa Kaurobohkan pagarnya, sehingga setiap orang yang lewat dapat memetik buahnya? |
FAYH | Tetapi sekarang Engkau telah merobohkan tembok-tembok kami dan membiarkan kami tanpa perlindungan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (80-13) Mengapa maka Engkau telah merobohkan pagarnya, sehingga barangsiapa yang lalu itu merusakkan dia? |
KSI | |
DRFT_SB | (80-13) Mengapakah Engkau telah memecahkan segala pagarnya, sehingga barangsiapa yang lalu pada jalan itu boleh memetik akan dia? |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (80-13) Mengapa telah Kaurebahkan pagarnja, sehingga semua jang lalu memetiknja, |
TB_ITL_DRF | (80-13) Mengapa <04100> Engkau melanda <06555> temboknya <01447>, sehingga ia dipetik <0717> oleh setiap <03605> orang yang lewat <05674>? |
TL_ITL_DRF | (80-13) Mengapa <04100> maka Engkau telah merobohkan <06555> pagarnya <0717>, sehingga barangsiapa <03605> yang lalu <05674> itu merusakkan <01870> dia? |
AV# | Why hast thou [then] broken down <06555> (8804) her hedges <01447>, so that all they which pass <05674> (8802) by the way <01870> do pluck <0717> (8804) her? |
BBE | Why are its walls broken down by your hands, so that all who go by may take its fruit? |
MESSAGE | So why do you no longer protect your vine? Trespassers pick its grapes at will; |
NKJV | Why have You broken down her hedges, So that all who pass by the way pluck her [fruit]? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Why hast thou [then] broke down her hedges, so that all they who pass by the way do pluck her? |
GWV | Why did you break down the stone fences around this vine? All who pass by are picking its fruit. |
NET | Why did you break down its walls,* so that all who pass by pluck its fruit?* |
NET | 80:12 Why did you break down its walls,2957 sn The protective walls of the metaphorical vineyard are in view here (see Isa 5:5).
so that all who pass by pluck its fruit?2958 tn Heb “pluck it.”
|
BHSSTR | <01870> Krd <05674> yrbe <03605> lk <0717> hwraw <01447> hyrdg <06555> turp <04100> hml <80:13> (80:12) |
LXXM | (79:13) ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} kayeilev {<2507> V-AAI-2S} ton {<3588> T-ASM} fragmon {<5418> N-ASM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} trugwsin {<5166> V-PAI-3P} authn {<846> D-ASF} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} paraporeuomenoi {<3899> V-PMPNP} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |