copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 74:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBNyanyian pengajaran Asaf. Mengapa, ya Allah, Kaubuang kami untuk seterusnya? Mengapa menyala murka-Mu terhadap kambing domba gembalaan-Mu?
BISNyanyian pengajaran Asaf. Ya Allah, untuk selamanyakah Kautinggalkan kami? Mengapa Engkau terus marah kepada umat-Mu sendiri?
FAYHYA Tuhan, mengapa Engkau membuang kami untuk selama-lamanya? Mengapa amarah-Mu berkobar-kobar terhadap kami -- domba-domba gembalaan-Mu sendiri?
DRFT_WBTC
TLKarangan Asaf. Ya Allah! apa sebab Engkau membuangkan kami sama sekali? Apa sebab murka-Mu bernyala-nyala kepada domba yang Kaugembalakan?
KSI
DRFT_SBNyanyian pengajaran Asaf. Ya Allah, mengapa Engkau telah membuangkan kami sampai selama-lamanya? Dan mengapa murka-Mu berasap atas segala domba yang Engkau gembalakan itu?
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaskil, Asaf. Mengapa, ja Allah, Engkau telah menolak untuk selamanja, murkaMu berasap melawan kawanan gembalaanMu?
TB_ITL_DRFNyanyian pengajaran <04905> Asaf <0623>. Mengapa <04100>, ya Allah <0430>, Kaubuang <02186> kami untuk seterusnya <05331>? Mengapa menyala <06225> murka-Mu <0639> terhadap kambing <06629> domba gembalaan-Mu <04830>?
TL_ITL_DRFKarangan <04905> Asaf <0623>. Ya <04100> Allah <0430>! apa sebab <06225> <04100> Engkau membuangkan <06225> kami <02186> sama sekali <05331>? Apa sebab murka-Mu bernyala-nyala <0639> <06225> kepada domba <06629> yang Kaugembalakan <04830>?
AV#<<Maschil <04905> (8688) of Asaph <0623>.>> O God <0430>, why hast thou cast [us] off <02186> (8804) for ever <05331>? [why] doth thine anger <0639> smoke <06225> (8799) against the sheep <06629> of thy pasture <04830>? {Maschil...: or, A Psalm for Asaph to give instruction}
BBE<Maschil. Of Asaph.> Of God, why have you put us away from you for ever? why is the fire of your wrath smoking against the sheep who are your care?
MESSAGEYou walked off and left us, and never looked back. God, how could you do that? We're your very own sheep; how can you stomp off in anger?
NKJV<<A Contemplation of Asaph.>> O God, why have You cast [us] off forever? [Why] does Your anger smoke against the sheep of Your pasture?
PHILIPS
RWEBSTR<<Maschil of Asaph.>> O God, why hast thou cast [us] off for ever? [why] doth thy anger smoke against the sheep of thy pasture?
GWVA maskil by Asaph. Why, O God, have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep in your care?
NETA well-written song* by Asaph. Why, O God, have you permanently rejected us?* Why does your anger burn* against the sheep of your pasture?
NET74:1 Why, O God, have you permanently rejected us?2687

Why does your anger burn2688

against the sheep of your pasture?

BHSSTR<04830> Ktyerm <06629> Naub <0639> Kpa <06225> Nsey <05331> xunl <02186> txnz <0430> Myhla <04100> hml <0623> Poal <04905> lykvm (74:1)
LXXM(73:1) sunesewv {<4907> N-GSF} tw {<3588> T-DSM} asaf {N-PRI} ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} apwsw {V-AMI-2S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} eiv {<1519> PREP} telov {<5056> N-ASN} wrgisyh {<3710> V-API-3S} o {<3588> T-NSM} yumov {<2372> N-NSM} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} probata {<4263> N-APN} nomhv {<3542> N-GSF} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran