BIS | Tetapi Allah sudah mendengar aku, Ia memperhatikan permohonanku. |
TB | Sesungguhnya, Allah telah mendengar, Ia telah memperhatikan doa yang kuucapkan. |
FAYH | Tetapi Ia mendengarkan! Ia mendengar dan memperhatikan doaku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi sekarang Allah telah mendengar dan memperhatikan bunyi permintaanku. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi sesungguhnya telah didengar Allah, serta diperhatikan-Nya bunyi doaku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tapi, sungguh, Allah telah mendengarkan, Ia telah mengindahkan suara doaku. |
TB_ITL_DRF | Sesungguhnya <0403>, Allah <0430> telah mendengar <08085>, Ia telah memperhatikan <07181> doa <08605> yang kuucapkan <06963>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <0403> sekarang Allah <0430> telah mendengar <08085> dan memperhatikan <07181> bunyi <06963> permintaanku <08605>. |
AV# | [But] verily <0403> God <0430> hath heard <08085> (8804) [me]; he hath attended <07181> (8689) to the voice <06963> of my prayer <08605>. |
BBE | |
MESSAGE | But he most surely [did] listen, he came on the double when he heard my prayer. |
NKJV | [But] certainly God has heard [me]; He has attended to the voice of my prayer. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [But] verily God hath heard [me]; he hath attended to the voice of my prayer. |
GWV | But God has heard me. He has paid attention to my prayer. |
NET | However, God heard; he listened to my prayer. |
NET | 66:19 However, God heard;
he listened to my prayer.
|
BHSSTR | <08605> ytlpt <06963> lwqb <07181> bysqh <0430> Myhla <08085> ems <0403> Nka (66:19) |
LXXM | (65:19) dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} eishkousen {<1522> V-AAI-3S} mou {<1473> P-GS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} prosescen {<4337> V-AAI-3S} th {<3588> T-DSF} fwnh {<5456> N-DSF} thv {<3588> T-GSF} dehsewv {<1162> N-GSF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |