TB | (56-6) Sepanjang hari mereka mengacaukan perkaraku; mereka senantiasa bermaksud jahat terhadap aku. |
BIS | (56-6) Sepanjang hari musuh mengacaukan perkaraku, terus-menerus mereka berusaha mencelakakan aku. |
FAYH | Mereka selalu memutarbalikkan apa yang kukatakan. Yang mereka pikirkan hanyalah bagaimana mereka dapat mencelakakan aku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (56-6) Pada sebilang hari mereka itu memutarbalikkan perkataanku, dan segala pikirannya itu hendak menjahatkan daku. |
KSI | |
DRFT_SB | (56-6) Maka pada sepanjang hari diputarnya perkataanku dan segala pikirannya hendak mendatangkan jahat atasku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (56-6) Sepandjang hari mereka memutar-balikkan perkataan2ku, melawan daku semua rantjangannja akan kedjahatan. |
TB_ITL_DRF | (56-6) Sepanjang <03605> hari <03117> mereka mengacaukan <01697> perkaraku <06087>; mereka senantiasa <03605> bermaksud <04284> jahat <07451> terhadap <04284> aku. |
TL_ITL_DRF | (56-6) Pada sebilang <03605> hari <03117> mereka itu memutarbalikkan <06087> perkataanku <01697>, dan segala <03605> pikirannya <04284> itu hendak menjahatkan <07451> daku. |
AV# | Every day <03117> they wrest <06087> (8762) my words <01697>: all their thoughts <04284> [are] against me for evil <07451>. |
BBE | Every day they make wrong use of my words; all their thoughts are against me for evil. |
MESSAGE | They don't let up--they smear my reputation and huddle to plot my collapse. |
NKJV | All day they twist my words; All their thoughts [are] against me for evil. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Every day they pervert my words: all their thoughts [are] against me for evil. |
GWV | All day long my enemies twist my words. Their every thought is an evil plan against me. |
NET | All day long they cause me trouble;* they make a habit of plotting my demise.* |
NET | 56:5 All day long they cause me trouble;2053 tn Heb “my affairs they disturb.” For other instances of דָּבָר (davar) meaning “affairs, business,” see BDB 183 s.v.. The Piel of עָצַב (’atsav, “to hurt”) occurs only here and in Isa 63:10, where it is used of “grieving” (or “offending”) the Lord’s holy Spirit. Here in Ps 56:5, the verb seems to carry the nuance “disturb, upset,” in the sense of “cause trouble.”
they make a habit of plotting my demise.2054 tn Heb “against me [are] all their thoughts for harm.”
|
BHSSTR | <07451> erl <04284> Mtbsxm <03605> lk <05921> yle <06087> wbuey <01697> yrbd <03117> Mwyh <03605> lk <56:6> (56:5) |
LXXM | (55:6) olhn {<3650> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} hmeran {<2250> N-ASF} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} mou {<1473> P-GS} ebdelussonto {<948> V-IMI-3P} kat {<2596> PREP} emou {<1473> P-GS} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} dialogismoi {<1261> N-NPM} autwn {<846> D-GPM} eiv {<1519> PREP} kakon {<2556> A-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |