copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 45:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF(45-11) Dengarlah <08085>, hai puteri <01323>, lihatlah <07200>, dan sendengkanlah <05186> telingamu <0241>, lupakanlah <07911> bangsamu <05971> dan seisi rumah <01004> ayahmu <01>!
TB(45-11) Dengarlah, hai puteri, lihatlah, dan sendengkanlah telingamu, lupakanlah bangsamu dan seisi rumah ayahmu!
BIS(45-11) Hai Putri, dengarlah kata-kataku, lupakanlah bangsa dan kaum kerabatmu.
FAYH"Kunasihatkan kepadamu, hai Putri, janganlah risau akan orang tuamu di tanah airmu yang jauh. Raja senang akan kecantikanmu. Sujudlah kepadanya karena ia adalah tuanmu.
DRFT_WBTC
TL(45-11) Dengarlah olehmu, hai tuan puteri! lihatlah dan berilah telinga; lupakanlah bangsamu dan isi rumah ayahmu.
KSI
DRFT_SB(45-11) Dengarlah kiranya, hai anak perempuan, ingatlah dan pasang telingamu, maka lupakanlah bangsamu dan isi rumah bapamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(45-11) Dengarkanlah, hai puteri, lihatlah dan tjondongkanlah telingamu, lupakanlah bangsamu dan rumahtangga ajahmu!
TL_ITL_DRF(45-11) Dengarlah <08085> olehmu, hai tuan puteri <01323>! lihatlah <07200> dan berilah <05186> telinga <0241>; lupakanlah <07911> bangsamu <05971> dan isi rumah <01004> ayahmu <01>.
AV#Hearken <08085> (8798), O daughter <01323>, and consider <07200> (8798), and incline <05186> (8685) thine ear <0241>; forget <07911> (8798) also thine own people <05971>, and thy father's <01> house <01004>;
BBE
MESSAGE"Now listen, daughter, don't miss a word: forget your country, put your home behind you.
NKJVListen, O daughter, Consider and incline your ear; Forget your own people also, and your father's house;
PHILIPS
RWEBSTRHearken, O daughter, and consider, and incline thy ear; forget also thy own people, and thy father's house;
GWVListen, daughter! Look closely! Turn your ear toward me. Forget your people, and forget your father's house.
NETListen, O princess!* Observe and pay attention!* Forget your homeland* and your family!*
NET45:10 Listen, O princess!1667

Observe and pay attention!1668

Forget your homeland1669

and your family!1670

BHSSTR<01> Kyba <01004> tybw <05971> Kme <07911> yxksw <0241> Knza <05186> yjhw <07200> yarw <01323> tb <08085> yems <45:11> (45:10)
LXXM(44:11) akouson {<191> V-AAD-2S} yugater {<2364> N-VSF} kai {<2532> CONJ} ide {<3708> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} klinon {<2827> V-AAD-2S} to {<3588> T-ASN} ouv {<3775> N-ASN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} epilayou {V-AMD-2S} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran