TL | (41-14) Segala puji bagi Tuhan, Allah Israel, dari pada kekal sampai kepada kekal. Amin, tsumma Amin! |
TB | (41-14) Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya! Amin, ya amin. |
BIS | (41-14) Pujilah TUHAN, Allah Israel! Pujilah Dia sekarang dan selama-lamanya! Jadilah demikian. Amin! |
FAYH | Terpujilah TUHAN, Allah Israel, yang telah ada sejak dahulu dan yang akan tetap ada untuk selama-lamanya. Amin, ya amin.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | (41-14) Segala puji bagi Allah, Tuhan orang Israel, dari pada azal datang kepada abad. Amin dan amin. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (41-14) Terpudjilah Jahwe, Allah Israil, se-lama2nja! AMIN! AMIN! |
TB_ITL_DRF | (41-14) Terpujilah <01288> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, dari selama-lamanya <05769> sampai <05704> selama-lamanya <05769>! Amin <0543>, ya amin <0543>. |
TL_ITL_DRF | (41-14) Segala puji <01288> bagi Tuhan <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, dari pada kekal <05769> sampai <05704> kepada kekal <05769>. Amin <0543>, tsumma Amin <0543>! |
AV# | Blessed <01288> (8803) [be] the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478> from everlasting <05769>, and to everlasting <05769>. Amen <0543>, and Amen <0543>. |
BBE | May the Lord God of Israel be praised, through eternal days and for ever. So be it. So be it. |
MESSAGE | Blessed is GOD, Israel's God, always, always, always. Yes. Yes. Yes. |
NKJV | Blessed [be] the LORD God of Israel From everlasting to everlasting! Amen and Amen. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Blessed [be] the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen. |
GWV | Thank the LORD God of Israel through all eternity! Amen and amen! |
NET | The Lord God of Israel deserves praise* in the future and forevermore!* We agree! We agree!* |
NET | 41:13 The Lord> God of Israel deserves praise1512 tn Heb “[be] blessed.” See Pss 18:46; 28:6; 31:21.
in the future and forevermore!1513 tn Heb “from everlasting to everlasting.” See 1 Chr 16:36; Neh 9:5; Pss 90:2; 106:48.
We agree! We agree!1514 tn Heb “surely and surely” (אָמֵן וְאָמֵן [’amen vÿ’amen], i.e., “amen and amen”). This is probably a congregational response to the immediately preceding statement about the propriety of praising God.
Book 2 (Psalms 42-72) Psalm 421515 sn Psalm 42. The psalmist recalls how he once worshiped in the Lord’s temple, but laments that he is now oppressed by enemies in a foreign land. Some medieval Hebrew mss> combine Psalms 42 and 43 into a single psalm. For the music director; a well-written song1516 tn The meaning of the Hebrew term מַשְׂכִּיל (maskil) is uncertain. The word is derived from a verb meaning “to be prudent; to be wise.” Various options are: “a contemplative song,” “a song imparting moral wisdom,” or “a skillful [i.e., well-written] song.” The term occurs in the superscriptions of Pss 32, 42, 44, 45, 52-55, 74, 78, 88, 89, and 142, as well as in Ps 47:7. by the Korahites.
|
BHSSTR | <0543> Nmaw <0543> Nma <05769> Mlweh <05704> dew <05769> Mlwehm <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <01288> Kwrb <41:14> (41:13) |
LXXM | (40:14) euloghtov {<2128> A-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} aiwnov {<165> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} genoito {<1096> V-AMO-3S} genoito {<1096> V-AMO-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |