copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 40:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS(40-10) Dalam himpunan umat-Mu kuwartakan kabar gembira bahwa Engkau telah menyelamatkan kami. Dengan tiada hentinya hal itu kumaklumkan, Engkau tahu semua itu, ya TUHAN.
TB(40-10) Aku mengabarkan keadilan dalam jemaah yang besar; bahkan tidak kutahan bibirku, Engkau juga yang tahu, ya TUHAN.
FAYHSemua orang sudah kuberitahu mengenai Kabar Baik bahwa Engkau mengampunkan dosa-dosa manusia. Engkau tahu, ya TUHAN, aku tidak pernah malu akan kabar itu.
DRFT_WBTC
TL(40-10) Bahwa aku memasyhurkan kebenaran dalam perhimpunan yang besar; sesungguhnya tiada aku menahani bibirku, ya Tuhan! Engkau juga yang mengetahuinya.
KSI
DRFT_SB(40-10) Bahwa aku telah memasyurkan kebenaran-Mu dalam perhimpunan yang besar; bahkan tiada aku mau menahani lidahku, ya Allah, Engkau juga yang mengetahuinya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(40-10) KeadilanMu telah kumaklumkan dalam himpunan besar; sungguh aku tiada mengatup bibirku, Engkaulah berketahuan, ja Jahwe.
TB_ITL_DRF(40-10) Aku mengabarkan <01319> keadilan <06664> dalam jemaah <06951> yang besar <07227>; bahkan <02009> tidak <03808> kutahan <03607> bibirku <08193>, Engkau <0859> juga yang tahu <03045>, ya TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRF(40-10) Bahwa <01319> aku memasyhurkan <01319> kebenaran <06664> dalam perhimpunan <06951> yang besar <07227>; sesungguhnya <02009> tiada <03808> aku menahani <03607> bibirku <08193>, ya Tuhan <03068>! Engkau <0859> juga yang mengetahuinya <03045>.
AV#I have preached <01319> (8765) righteousness <06664> in the great <07227> congregation <06951>: lo, I have not refrained <03607> (8799) my lips <08193>, O LORD <03068>, thou knowest <03045> (8804).
BBEI have given news of righteousness in the great meeting; O Lord, you have knowledge that I have not kept back my words.
MESSAGEI've preached you to the whole congregation, I've kept back nothing, GOD--you know that.
NKJVI have proclaimed the good news of righteousness In the great assembly; Indeed, I do not restrain my lips, O LORD, You Yourself know.
PHILIPS
RWEBSTRI have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not restrained my lips, O LORD, thou knowest.
GWVI will announce the good news of righteousness among those assembled for worship. I will not close my lips. You know that, O LORD.
NETI have told the great assembly* about your justice.* Look! I spare no words!* O Lord, you know this is true.
NET40:9 I have told the great assembly1460 about your justice.1461

Look! I spare no words!1462

O Lord, you know this is true.

BHSSTR<03045> tedy <0859> hta <03068> hwhy <03607> alka <03808> al <08193> ytpv <02009> hnh <07227> br <06951> lhqb <06664> qdu <01319> ytrvb <40:10> (40:9)
LXXM(39:10) euhggelisamhn {<2097> V-AMI-1S} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} en {<1722> PREP} ekklhsia {<1577> N-DSF} megalh {<3173> A-DSF} idou {<2400> INJ} ta {<3588> T-APN} ceilh {<5491> N-APN} mou {<1473> P-GS} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} kwlusw {<2967> V-AAS-1S} kurie {<2962> N-VSM} su {<4771> P-NS} egnwv {<1097> V-AAI-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran