TL_ITL_DRF | Berikanlah <03051> kepada Tuhan <03068> kemuliaan <03519> nama-Nya <08034>, sembah sujudlah <07812> kepada Tuhan <03068> dengan perhiasan <01927> tempat yang suci <06944>. |
TB | Berilah kepada TUHAN kemuliaan nama-Nya, sujudlah kepada TUHAN dengan berhiaskan kekudusan! |
BIS | Pujilah nama TUHAN yang mulia sembahlah Dia dengan memakai pakaian ibadat. |
FAYH | Pujilah Dia atas kemuliaan-Nya yang mahabesar, kemuliaan nama-Nya! Datanglah ke hadirat-Nya dengan berpakaian kesucian.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Berikanlah kepada Tuhan kemuliaan nama-Nya, sembah sujudlah kepada Tuhan dengan perhiasan tempat yang suci. |
KSI | |
DRFT_SB | Sebutkanlah bagi Allah kemuliaan yang patut dengan nama-Nya, dan sembahlah akan Allah dalam perhiasan kekudusan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | sampaikanlah kepada Jahwe kemuliaan namaNja sudjudlah kepada Jahwe dengan berdandan sutji! |
TB_ITL_DRF | Berilah <03051> kepada TUHAN <03068> kemuliaan <03519> nama-Nya <08034>, sujudlah <07812> kepada TUHAN <03068> dengan berhiaskan <01927> kekudusan <06944>! |
AV# | Give <03051> (8798) unto the LORD <03068> the glory <03519> due unto his name <08034>; worship <07812> (8690) the LORD <03068> in the beauty <01927> of holiness <06944>. {the glory...: Heb. the honour of his name} {in...: or, in his glorious sanctuary} |
BBE | Give to the Lord the full glory of his name; give him worship in holy robes. |
MESSAGE | In awe before the glory, in awe before God's visible power. Stand at attention! Dress your best to honor him! |
NKJV | Give unto the LORD the glory due to His name; Worship the LORD in the beauty of holiness. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Give to the LORD the glory due to his name; worship the LORD in the beauty of holiness. |
GWV | Give to the LORD the glory his name deserves. Worship the LORD in his holy splendor. |
NET | Acknowledge the majesty of the Lord’s reputation!* Worship the Lord in holy attire!* |
NET | 29:2 Acknowledge the majesty of the Lord>’s reputation!1014 tn Heb “ascribe to the Lord> the glory of his name.” The Hebrew term שֵׁם (shem, “name”) refers here to the Lord>’s reputation. (The English term “name” is often used the same way.)
Worship the Lord> in holy attire!1015 tn That is, properly dressed for the occasion.
|
BHSSTR | <06944> sdq <01927> trdhb <03068> hwhyl <07812> wwxtsh <08034> wms <03519> dwbk <03068> hwhyl <03051> wbh (29:2) |
LXXM | (28:2) enegkate {<5342> V-AAD-2P} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} doxan {<1391> N-ASF} onomati {<3686> N-DSN} autou {<846> D-GSM} proskunhsate {<4352> V-AAD-2P} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} en {<1722> PREP} aulh {<833> N-DSF} agia {<40> A-DSF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |