copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 25:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISLihatlah betapa banyak musuhku; mereka sangat membenci aku.
TBLihatlah, betapa banyaknya musuhku, dan bagaimana mereka membenci aku dengan sangat mendalam.
FAYHLihatlah betapa banyak musuhku dan betapa mereka membenci aku!
DRFT_WBTC
TLTengoklah kiranya akan segala seteruku, karena mereka itu telah menjadi banyak dan dengan benci yang bengis dibencinya akan daku.
KSI
DRFT_SBPerhatikanlah kiranya segala seteruku, karena banyaklah ia, dan semuanya membenci akan daku dengan benci yang bengis.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETengoklah seteru2ku jang amat banjaknja, jang membentji daku dengan sangat hebatnja.
TB_ITL_DRFLihatlah <07200>, betapa banyaknya <07231> musuhku <0341>, dan bagaimana <07231> bagaimana <03588> mereka membenci <08130> aku dengan sangat mendalam <08135>.
TL_ITL_DRFTengoklah <07200> kiranya akan segala seteruku <0341>, karena <03588> mereka itu telah menjadi banyak <07231> dan dengan benci yang <02555> bengis <08135> dibencinya <08130> akan daku.
AV#Consider <07200> (8798) mine enemies <0341> (8802); for they are many <07231> (8804); and they hate <08130> (8804) me with cruel <02555> hatred <08135>. {cruel...: Heb. hatred of violence}
BBESee how those who are against me are increased, for bitter is their hate of me.
MESSAGEDo you see how many people Have it in for me? How viciously they hate me?
NKJVConsider my enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.
PHILIPS
RWEBSTRConsider my enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
GWVSee how my enemies have increased in number, how they have hated me with vicious hatred!
NETWatch my enemies, for they outnumber me; they hate me and want to harm me.*
NET25:19 Watch my enemies, for they outnumber me;

they hate me and want to harm me.919

BHSSTR<08135> ynwanv <02555> omx <08130> tanvw <07231> wbr <03588> yk <0341> ybywa <07200> har (25:19)
LXXM(24:19) ide {<3708> V-AAD-2S} touv {<3588> T-APM} ecyrouv {<2190> N-APM} mou {<1473> P-GS} oti {<3754> CONJ} eplhyunyhsan {<4129> V-API-3P} kai {<2532> CONJ} misov {N-NSN} adikon {<94> A-NSN} emishsan {<3404> V-AAI-3P} me {<1473> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran