TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> menjaga <08104> orang-orang asing <01616>, anak yatim <03490> dan janda <0490> ditegakkan-Nya <05749> kembali, tetapi jalan <01870> orang fasik <07563> dibengkokkan-Nya <05791>. |
TB | TUHAN menjaga orang-orang asing, anak yatim dan janda ditegakkan-Nya kembali, tetapi jalan orang fasik dibengkokkan-Nya. |
BIS | Ia melindungi orang-orang asing; Ia menolong para janda dan yatim piatu, tetapi menggagalkan rencana orang jahat. |
FAYH | Ia melindungi kaum pendatang dan memelihara anak-anak yatim serta para janda. Tetapi Ia mengacau-balaukan rencana-rencana orang jahat.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Tuhan memeliharakan orang dagang, ditetapkan-Nya anak piatu dan janda perempuan, tetapi dibongkar-bangkir-Nya jalan segala orang fasik. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Allah memeliharakan orang dagang, Serta ditetapkannya anak yatim dan perempuan bujang; Tetapi jalan orang jahat itu dibalekkan-nya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jahwe mendjagai kaum perantau. Piatu dan djanda disokongNja, tetapi djalan kaum pendjahat dibengkokkanNja. |
TL_ITL_DRF | Maka Tuhan <03068> memeliharakan <08104> orang dagang <01616>, ditetapkan-Nya anak piatu <03490> dan janda <0490> perempuan, tetapi dibongkar-bangkir-Nya <05791> jalan <01870> segala orang fasik <07563>. |
AV# | The LORD <03068> preserveth <08104> (8802) the strangers <01616>; he relieveth <05749> (8766) the fatherless <03490> and widow <0490>: but the way <01870> of the wicked <07563> he turneth upside down <05791> (8762). |
BBE | The Lord takes care of those who are in a strange land; he gives help to the widow and to the child who has no father; but he sends destruction on the way of sinners. |
MESSAGE | protects strangers, takes the side of orphans and widows, but makes short work of the wicked. |
NKJV | The LORD watches over the strangers; He relieves the fatherless and widow; But the way of the wicked He turns upside down. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down. |
GWV | The LORD protects foreigners. The LORD gives relief to orphans and widows. But he keeps wicked people from reaching their goal. |
NET | The Lord protects those residing outside their native land; he lifts up the fatherless and the widow,* but he opposes the wicked.* |
NET | 146:9 The Lord> protects those residing outside their native land;
he lifts up the fatherless and the widow,4689 sn God is depicted here as a just ruler. In the ancient Near Eastern world a king was responsible for promoting justice, including caring for the weak and vulnerable, epitomized by resident aliens, the fatherless, and widows.
but he opposes the wicked.4690 tn Heb “he makes the way of the wicked twisted.” The “way of the wicked” probably refers to their course of life (see Prov 4:19; Jer 12:1). God makes their path tortuous in the sense that he makes them pay the harmful consequences of their actions.
|
BHSSTR | <05791> twey <07563> Myesr <01870> Krdw <05749> ddwey <0490> hnmlaw <03490> Mwty <01616> Myrg <0853> ta <08104> rms <03068> hwhy (146:9) |
LXXM | (145:9) kuriov {<2962> N-NSM} fulassei {<5442> V-PAI-3S} touv {<3588> T-APM} proshlutouv {<4339> N-APM} orfanon {<3737> A-ASM} kai {<2532> CONJ} chran {<5503> N-ASF} analhmqetai {<353> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} odon {<3598> N-ASF} amartwlwn {<268> A-GPM} afaniei {V-FAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |