BIS | Ya TUHAN, bukalah langit-Mu dan turunlah, sentuhlah gunung-gunung supaya berasap. |
TB | Ya TUHAN, tekukkanlah langit-Mu dan turunlah, sentuhlah gunung-gunung, sehingga berasap! |
FAYH | Tekukkanlah langit dan turunlah, TUHAN! Gunung-gunung mengeluarkan asap karena sentuhan-Mu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Ya Tuhan! condongkanlah segala langit dan turunlah Engkau; sentuhlah segala gunung maka berasaplah ia. |
KSI | |
DRFT_SB | Cenderungkanlah kiranya langit-Mu, ya Allah, lalu turun, dan jamahlah gunung-gunung itu, maka berasaplah ia kelak. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jahwe, bungkukkanlah langitMu dan turunlah, sentuhlah gunung2, supaja berasap; |
TB_ITL_DRF | Ya TUHAN <03068>, tekukkanlah <05186> langit-Mu <08064> dan turunlah <03381>, sentuhlah <05060> gunung-gunung <02022>, sehingga berasap <06225>! |
TL_ITL_DRF | Ya Tuhan <03068>! condongkanlah <05186> segala langit <08064> dan turunlah <03381> Engkau; sentuhlah <05060> segala gunung <02022> maka berasaplah <06225> ia. |
AV# | Bow <05186> (8685) thy heavens <08064>, O LORD <03068>, and come down <03381> (8799): touch <05060> (8798) the mountains <02022>, and they shall smoke <06225> (8799). |
BBE | Come down, O Lord, from your heavens: at your touch let the mountains give out smoke. |
MESSAGE | Step down out of heaven, GOD; ignite volcanoes in the hearts of the mountains. |
NKJV | Bow down Your heavens, O LORD, and come down; Touch the mountains, and they shall smoke. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke. |
GWV | O LORD, bend your heaven low, and come down. Touch the mountains, and they will smoke. |
NET | O Lord, make the sky sink* and come down!* Touch the mountains and make them smolder!* |
NET | 144:5 O Lord>, make the sky sink4634 tn The Hebrew verb נָטָה (natah) can carry the sense “to [cause to] bend; to [cause to] bow down.” For example, Gen 49:15 pictures Issachar as a donkey that “bends” its shoulder or back under a burden. Here the Lord> causes the sky, pictured as a dome or vault, to sink down as he descends in the storm. See Ps 18:9. and come down!4635 tn Heb “so you might come down.” The prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose after the preceding imperative. The same type of construction is utilized in v. 6.
Touch the mountains and make them smolder!4636 tn Heb “so they might smolder.” The prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose after the preceding imperative.
|
BHSSTR | <06225> wnseyw <02022> Myrhb <05060> eg <03381> drtw <08064> Kyms <05186> jh <03068> hwhy (144:5) |
LXXM | (143:5) kurie {<2962> N-VSM} klinon {<2827> V-AAD-2S} ouranouv {<3772> N-APM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} katabhyi {<2597> V-AAD-2S} aqai {<680> V-AMS-2S} twn {<3588> T-GPN} orewn {<3735> N-GPN} kai {<2532> CONJ} kapnisyhsontai {V-FPI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |