copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 135:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLBahwa sesungguhnya Tuhan akan menghukumkan umat-Nya dan Iapun akan mengasihani segala hamba-Nya.
TBSebab TUHAN akan memberi keadilan kepada umat-Nya, dan akan sayang kepada hamba-hamba-Nya.
BISsebab Engkau memberi keadilan kepada umat-Mu, dan mengasihani hamba-hamba-Mu.
FAYHKarena Yahweh akan menuntut balas bagi umat-Nya dan menaruh belas kasihan kepada hamba-hamba-Nya.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBKarena Allah akan membenarkan hal kaum-Nya, dan Ia akan menyesal dari hal hamba-hamba-Nya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab Jahwe memberi hak kepada umatNja, dan mengasihani hamba2Nja.
TB_ITL_DRFSebab <03588> TUHAN <03068> akan memberi keadilan <01777> kepada umat-Nya <05971>, dan akan sayang kepada hamba-hamba-Nya <05650>.
TL_ITL_DRFBahwa sesungguhnya <03588> Tuhan <03068> akan menghukumkan <01777> umat-Nya <05971> dan Iapun akan mengasihani <05162> segala hamba-Nya <05650>.
AV#For the LORD <03068> will judge <01777> (8799) his people <05971>, and he will repent <05162> (8691) himself concerning his servants <05650>.
BBE
MESSAGEGOD stands up for his people, GOD holds the hands of his people.
NKJVFor the LORD will judge His people, And He will have compassion on His servants.
PHILIPS
RWEBSTRFor the LORD will judge his people, and he will repent concerning his servants.
GWVThe LORD will provide justice for his people and have compassion on his servants.
NETFor the Lord vindicates* his people, and has compassion on his servants.*
NET135:14 For the Lord vindicates4446 his people,

and has compassion on his servants.4447

BHSSTR<05162> Mxnty <05650> wydbe <05921> lew <05971> wme <03068> hwhy <01777> Nydy <03588> yk (135:14)
LXXM(134:14) oti {<3754> CONJ} krinei {<2919> V-FAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} autou {<846> P-GSM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} toiv {<3588> T-DPM} douloiv {<1401> N-DPM} autou {<846> P-GSM} paraklhyhsetai {<3870> V-FPI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran