BIS | Kerajaannya akan selalu sejahtera, tetapi musuh-musuhnya akan dipermalukan." |
TB | Musuh-musuhnya akan Kukenakan pakaian penuh malu, tetapi di atas kepalanya akan bersemarak mahkotanya." |
FAYH | Musuh-musuh-Nya akan Kuliputi dengan keaiban, sedangkan Ia akan menjadi Raja yang mulia."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Aku akan memakaikan segala musuhnya dengan malu, tetapi pada kepala dia akan gemerlap makotanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala seterunya kelak Aku kenakan pakaian malu; tetapi atas dirinya kelak mahkotanya akan bersinar." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Seteru2nja akan Kukenai malu, tapi pada kepalanja akan gemerlap mahkotanja." |
TB_ITL_DRF | Musuh-musuhnya <0341> akan Kukenakan pakaian <03847> penuh malu <01322>, tetapi di atas <05921> kepalanya akan bersemarak <06692> mahkotanya <05145>." |
TL_ITL_DRF | Maka Aku akan memakaikan <03847> segala musuhnya <0341> dengan malu <01322>, tetapi pada kepala dia akan gemerlap <06692> makotanya <05145>. |
AV# | His enemies <0341> (8802) will I clothe <03847> (8686) with shame <01322>: but upon himself shall his crown <05145> flourish <06692> (8686). |
BBE | His haters will be clothed with shame; but I will make his crown shining. |
MESSAGE | I'll dress his enemies in dirty rags, but I'll make his crown sparkle with splendor." |
NKJV | His enemies I will clothe with shame, But upon Himself His crown shall flourish." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish. |
GWV | I will clothe his enemies with shame, but the crown on my anointed one will shine." |
NET | I will humiliate his enemies,* and his crown will shine. |
NET | 132:18 I will humiliate his enemies,4420 tn Heb “his enemies I will clothe [with] shame.”
and his crown will shine.
Psalm 1334421 sn Psalm 133. The psalmist affirms the benefits of family unity. A song of ascents,4422 sn The precise significance of this title, which appears in Pss 120-134, is unclear. Perhaps worshipers recited these psalms when they ascended the road to Jerusalem to celebrate annual religious festivals. For a discussion of their background see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 219-21. by David.
|
BHSSTR | <05145> wrzn <06692> Uyuy <05921> wylew <01322> tsb <03847> sybla <0341> wybywa (132:18) |
LXXM | (131:18) touv {<3588> T-APM} ecyrouv {<2190> N-APM} autou {<846> P-GSM} endusw {<1746> V-FAI-1S} aiscunhn {<152> N-ASF} epi {<1909> PREP} de {<1161> PRT} auton {<846> P-ASM} exanyhsei {V-FAI-3S} to {<3588> T-ASN} agiasma {N-ASN} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |