TL | Sungguh tongkat kejahatan itu tiada akan lekat pada bahagian pusaka orang yang benar, supaya jangan orang yang benar itupun mengedangkan tangannya kepada kesalahan. |
TB | Tongkat kerajaan orang fasik tidak akan tinggal tetap di atas tanah yang diundikan kepada orang-orang benar, supaya orang-orang benar tidak mengulurkan tangannya kepada kejahatan. |
BIS | Orang jahat tidak akan terus berkuasa di tanah pusaka orang jujur, supaya orang baik tidak ikut berbuat jahat. |
FAYH | Karena orang-orang jahat tidak akan berkuasa atas orang-orang yang saleh supaya jangan orang-orang saleh dipaksa untuk berbuat salah.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Karena tongkat kerajaan yang jahat itu tiada akan tetap di atas bagian orang-orang benar, supaya jangan orang benar itu mencapaikan tangannya kepada kejahatan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tongkat orang djahat tiada dibebankanNja pada bagian orang jang djudjur, supaja orang jang djudjur djangan mengedangkan tangannja kepada kedjahatan. |
TB_ITL_DRF | Tongkat <07626> kerajaan orang fasik <07562> tidak <03808> akan tinggal <05117> tetap di atas <05921> tanah yang diundikan <01486> kepada orang-orang benar <06662>, supaya <04616> orang-orang benar <06662> tidak <03808> mengulurkan <07971> tangannya <03027> kepada kejahatan <05766>. |
TL_ITL_DRF | Sungguh <05117> <03588> tongkat <07626> kejahatan <07562> itu tiada <03808> akan lekat <05117> pada bahagian <01486> pusaka orang yang benar <06662>, supaya <04616> jangan <03808> orang yang benar <06662> itupun mengedangkan <07971> tangannya <03027> kepada kesalahan <05766>. |
AV# | For the rod <07626> of the wicked <07562> shall not rest <05117> (8799) upon the lot <01486> of the righteous <06662>; lest <04616> the righteous <06662> put forth <07971> (8799) their hands <03027> unto iniquity <05766>. {the wicked: Heb. wickedness} |
BBE | For the rod of sinners will not be resting on the heritage of the upright; so that the upright may not put out their hands to evil. |
MESSAGE | The fist of the wicked will never violate What is due the righteous, provoking wrongful violence. |
NKJV | For the scepter of wickedness shall not rest On the land allotted to the righteous, Lest the righteous reach out their hands to iniquity. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands to iniquity. |
GWV | A wicked ruler will not be allowed to govern the land set aside for righteous people. That is why righteous people do not use their power to do wrong. |
NET | Indeed,* the scepter of a wicked king* will not settle* upon the allotted land of the godly. Otherwise the godly might do what is wrong.* |
NET | 125:3 Indeed,4311 tn Or “for.” the scepter of a wicked king4312 tn Heb “a scepter of wickedness.” The “scepter” symbolizes royal authority; when collocated with “wickedness” the phrase refers to an oppressive foreign conqueror. will not settle4313 tn Or “rest.”
upon the allotted land of the godly.
Otherwise the godly might
do what is wrong.4314 tn Heb “so that the godly might not stretch out their hands in wrongdoing.” A wicked king who sets a sinful example can have an adverse moral and ethical effect on the people he rules.
|
BHSSTR | <03027> Mhydy <05766> htlweb <06662> Myqyduh <07971> wxlsy <03808> al <04616> Neml <06662> Myqyduh <01486> lrwg <05921> le <07562> esrh <07626> jbs <05117> xwny <03808> al <03588> yk (125:3) |
LXXM | (124:3) oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} afhsei {V-FAI-3S} thn {<3588> T-ASF} rabdon {N-ASF} twn {<3588> T-GPM} amartwlwn {<268> A-GPM} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} klhron {<2819> N-ASM} twn {<3588> T-GPM} dikaiwn {<1342> A-GPM} opwv {<3704> CONJ} an {<302> PRT} mh {<3165> ADV} ekteinwsin {<1614> V-AAS-3P} oi {<3588> T-NPM} dikaioi {<1342> A-NPM} en {<1722> PREP} anomia {<458> N-DSF} ceirav {<5495> N-APF} autwn {<846> P-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |