TB | (108-7) Supaya terluput orang-orang yang Kaucintai, selamatkanlah dengan tangan kanan-Mu dan jawablah aku! |
BIS | (108-7) Selamatkanlah kami dengan kuasa-Mu, jawablah doa kami, supaya orang-orang yang Kaukasihi diselamatkan. |
FAYH | Dengarlah seruan anak-Mu yang Kaukasihi -- datanglah dengan kuasa yang besar dan selamatkanlah aku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (108-7) Supaya segala kekasih-Mu itu mendapat kelepasan, biarlah tangan-Mu kanan selalu mengadakan selamat bagi kami, dan hendaklah Engkau dengar akan kami. |
KSI | |
DRFT_SB | (108-7) Supaya segala kekasihmu terlepas, selamatkanlah kiranya dengan tangan kanan-Mu dan beri jawab kepada kami. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (108-7) Supaja kekasihMu dibebaskan, selamatkanlah dengan tangankananMu dan djawablah kami! |
TB_ITL_DRF | (108-7) Supaya <04616> terluput <02502> orang-orang yang Kaucintai <03039>, selamatkanlah <03467> dengan tangan kanan-Mu <03225> dan jawablah <06030> aku! |
TL_ITL_DRF | (108-7) Supaya <04616> segala kekasih-Mu <03039> itu mendapat kelepasan <03467>, biarlah tangan-Mu kanan <03225> selalu mengadakan selamat bagi kami <03467>, dan hendaklah Engkau dengar <06030> akan kami. |
AV# | That thy beloved <03039> may be delivered <02502> (8735): save <03467> (8685) [with] thy right hand <03225>, and answer <06030> (8798) me. |
BBE | Let your right hand be stretched out for salvation, and give me an answer, so that your loved ones may be safe from danger. |
MESSAGE | And for the sake of the one you love so much, reach down and help me--answer me! |
NKJV | That Your beloved may be delivered, Save [with] Your right hand, and hear me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That thy beloved may be delivered: save [with] thy right hand, and answer me. |
GWV | Save us with your powerful hand, and answer us so that those who are dear to you may be rescued. |
NET | Deliver by your power* and answer me, so that the ones you love may be safe.* |
NET | 108:6 Deliver by your power3792 tn Heb “right hand.” and answer me,
so that the ones you love may be safe.3793 tn Or “may be rescued.” The lines are actually reversed in the Hebrew text: “So that the ones you love may be rescued, deliver by your power and answer me.”
|
BHSSTR | <06030> ynnew <03225> Knymy <03467> heyswh <03039> Kydydy <02502> Nwulxy <04616> Neml <108:7> (108:6) |
LXXM | (107:7) opwv {<3704> CONJ} an {<302> PRT} rusywsin {V-FPS-3P} oi {<3588> T-NPM} agaphtoi {<27> A-NPM} sou {<4771> P-GS} swson {<4982> V-AAD-2S} th {<3588> T-DSF} dexia {<1188> A-DSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} epakouson {V-AAD-2S} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |