BIS | Maka Allah berniat membinasakan umat-Nya, tetapi dicegah oleh Musa, orang pilihan-Nya. Musa menjadi penengah mereka, sehingga kemarahan Allah reda. | TB | Maka Ia mengatakan hendak memusnahkan mereka, kalau Musa, orang pilihan-Nya, tidak mengetengahi di hadapan-Nya, untuk menyurutkan amarah-Nya, sehingga Ia tidak memusnahkan mereka. | FAYH | Karena itu, Allah memutuskan untuk membinasakan mereka. Tetapi Musa, orang pilihan-Nya, menengahi perpecahan antara bangsa itu dan Allah mereka. Ia memohon kepada Allah agar meredakan murka-Nya dan agar Ia jangan membinasakan mereka.
| DRFT_WBTC | | TL | Maka sebab itu berfirmanlah Ia hendak membinasakan mereka itu, jikalau kiranya tiada Musa, pilihan-Nya itu, telah berdiri di celah di hadapan hadirat-Nya, akan menangkiskan murka-Nya, supaya jangan dibinasakan-Nya mereka itu. | KSI | | DRFT_SB | Maka sebab itu berfirmanlah Ia hendak membinasakan sekaliannya, yaitu jikalau Musa, orang pilihan-Nya itu, tiada berdiri di hadapan-Nya pada antaranya, hendak memadamkan murka-Nya, supaya jangan dibinasakannya mereka itu. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Maka Jahwe menimbang hendak membinasakan mereka, djika kiranja tiada Musa, pilihanNja, berdiri dihadapanNja hendak menolong, untuk menangkis amarahNja jang hendak membinasakan mereka. | TB_ITL_DRF | Maka Ia mengatakan <0559> hendak memusnahkan <08045> mereka, kalau <03884> Musa <04872>, orang pilihan-Nya <0972>, tidak mengetengahi <06556> di hadapan-Nya <06440>, untuk menyurutkan <07725> amarah-Nya <02534>, sehingga Ia tidak memusnahkan <07843> mereka. | TL_ITL_DRF | Maka sebab itu berfirmanlah <0559> Ia hendak membinasakan <08045> mereka itu, jikalau kiranya <03884> tiada Musa <04872>, pilihan-Nya <0972> itu, telah berdiri <05975> di celah <06556> di hadapan hadirat-Nya <06440>, akan menangkiskan <02534> <07725> murka-Nya, supaya jangan dibinasakan-Nya <07843> mereka itu. | AV# | Therefore he said <0559> (8799) that he would destroy <08045> (8687) them, had not <03884> Moses <04872> his chosen <0972> stood <05975> (8804) before <06440> him in the breach <06556>, to turn away <07725> (8687) his wrath <02534>, lest he should destroy <07843> (8687) [them]. | BBE | And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction. | MESSAGE | Fed up, God decided to get rid of them--and except for Moses, his chosen, he would have. But Moses stood in the gap and deflected God's anger, prevented it from destroying them utterly. | NKJV | Therefore He said that He would destroy them, Had not Moses His chosen one stood before Him in the breach, To turn away His wrath, lest He destroy [them]. | PHILIPS | | RWEBSTR | Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy [them]. | GWV | God said he was going to destroy them, but Moses, his chosen one, stood in his way to prevent him from exterminating them. | NET | He threatened* to destroy them, but* Moses, his chosen one, interceded with him* and turned back his destructive anger.* | NET | 106:23 He threatened3684 tn Heb “and he said.” to destroy them,
but3685 tn Heb “if not,” that is, “[and would have] if [Moses] had not.” Moses, his chosen one, interceded with him3686 tn Heb “stood in the gap before him.”
and turned back his destructive anger.3687 tn Heb “to turn back his anger from destroying.”
| BHSSTR | <07843> tyxshm <02534> wtmx <07725> byshl <06440> wynpl <06556> Urpb <05975> dme <0972> wryxb <04872> hsm <03884> ylwl <08045> Mdymshl <0559> rmayw (106:23) | LXXM | (105:23) kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} tou {<3588> T-GSN} exoleyreusai {V-AAN} autouv {<846> D-APM} ei {<1487> CONJ} mh {<3165> ADV} mwushv {N-NSM} o {<3588> T-NSM} eklektov {<1588> A-NSM} autou {<846> D-GSM} esth {<2476> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} yrausei {N-DSF} enwpion {<1799> PREP} autou {<846> D-GSM} tou {<3588> T-GSN} apostreqai {<654> V-AAN} thn {<3588> T-ASF} orghn {<3709> N-ASF} autou {<846> D-GSM} tou {<3588> T-GSN} mh {<3165> ADV} exoleyreusai {V-AAN} | IGNT | | WH | | TR | |
|