copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 7:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMusa sudah memberi perintah ini, 'Hormatilah ayah dan ibumu,' dan 'Barangsiapa mengata-ngatai ayah ibunya, harus dihukum mati.'
TBKarena Musa telah berkata: Hormatilah ayahmu dan ibumu! dan: Siapa yang mengutuki ayahnya atau ibunya harus mati.
FAYH"Misalnya, Musa memberikan hukum Allah ini kepada kalian: 'Hormatilah ibu bapamu.' Dan ia juga mengatakan bahwa setiap orang yang melawan ibu bapanya harus mati.
DRFT_WBTCContohnya: Musa berkata, 'Hormatilah ayah dan ibumu' dan, 'Orang yang mengatakan hal-hal buruk tentang ayah-ibunya harus dibunuh.'
TLKarena Musa berkata: Hormatilah ibu bapamu, dan: Barangsiapa yang mencerca bapanya atau ibunya, ialah akan mati dibunuh.
KSIKarena Nabi Musa mengajarkan, 'Hormatilah ayah dan ibumu,' dan, 'Barangsiapa mengucapkan hal yang buruk kepada ayah atau ibunya, ia patut dihukum mati.'
DRFT_SBKarena Musa berkata, "Berilah hormat akan Ibu Bapakmu"; dan barang siapa menjahatkan Bapaknya atau Ibunya patutlah ia dibunuh hukumannya:
BABAKerna Musa kata, 'Hormatkan-lah angkau punya mak-bapa;' dan lagi, 'Siapa-siapa chakap jahat deri-hal bapa atau mak-nya, patut-lah dia kna hukum mati.'
KL1863Karna Moesa soedah pesen: {Kel 20:12; Ula 5:16; Efe 6:2} "Kasihlah hormat sama iboe-bapamoe; dan-lagi: {Kel 21:17; Ima 20:9; Ula 27:16; Ams 20:20} Siapa jang mengoetoeki bapa atawa iboe, dia mesti mati diboenoeh."
KL1870Karena sabda nabi Moesa: "Berilah hormat akan bapamoe dan akan iboemoe; maka barang-siapa jang mengoetoeki bapanja ataw iboenja, patoetlah orang itoe mati diboenoeh."
DRFT_LDKKarana Musaj sudah bertitah: berilah 'angkaw hhormat 'akan bapamu, dan 'akan 'ibumu, dan sijapa jang menghodjat bapanja, 'ataw 'ibunja, 'ija 'akan mati debunoh.
ENDEMoses bersabda: Hormatilah bapamu dan ibumu, dan barang siapa menjumpahi bapa atau ibunja harus dihukum mati.
TB_ITL_DRF/Karena <1063> Musa <3475> telah berkata <2036>: Hormatilah <5091> ayahmu <3962> <4675> dan <2532> ibumu <3384> <4675>! dan <2532>: Siapa yang mengutuki <2551> ayahnya <3962> atau <2228> ibunya <3384> harus mati <2288> <5053>.*
TL_ITL_DRFKarena <1063> Musa <3475> berkata <2036>: Hormatilah <5091> ibu <3384> bapamu <3962>, dan <2532> <2532>: Barangsiapa yang mencerca <2551> bapanya <3962> atau <2228> ibunya <3384>, ialah akan mati <2288> dibunuh <5053>.
AV#For <1063> Moses <3475> said <2036> (5627), Honour <5091> (5720) thy <4675> father <3962> and <2532> thy <4675> mother <3384>; and <2532>, Whoso curseth <2551> (5723) father <3962> or <2228> mother <3384>, let him die <5053> (5720) the death <2288>:
BBEFor Moses said, Give honour to your father and mother, and, He who says evil of father or mother, let him have the punishment of death:
MESSAGEMoses said, 'Respect your father and mother,' and, 'Anyone denouncing father or mother should be killed.'
NKJV"For Moses said, `Honor your father and your mother';and, `He who curses father or mother, let him be put to death.'
PHILIPSFor Moses said, 'Honour thy father and thy mother' and 'He that speaketh evil of father or mother, let him die the death.'
RWEBSTRFor Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoever curseth father or mother, let him die the death:
GWVFor example, Moses said, 'Honor your father and your mother' and 'Whoever curses father or mother must be put to death.'
NETFor Moses said, ‘Honor your father and your mother,’* and, ‘Whoever insults his father or mother must be put to death.’*
NET7:10 For Moses said, ‘Honor your father and your mother,’399 and, ‘Whoever insults his father or mother must be put to death.400
BHSSTR
LXXM
IGNTmwshv <3475> gar <1063> {FOR MOSES} eipen <2036> (5627) {SAID,} tima <5091> (5720) ton <3588> {HONOUR} patera <3962> sou <4675> {THY FATHER} kai <2532> thn <3588> {AND} mhtera <3384> sou <4675> {THY MOTHER;} kai <2532> {AND,} o <3588> {HE WHO} kakologwn <2551> (5723) {SPEAKS EVIL OF} patera <3962> {FATHER} h <2228> {OR} mhtera <3384> {MOTHER} yanatw <2288> {BY DEATH} teleutatw <5053> (5720) {LET HIM DIE.}
WHmwushv <3475> {N-NSM} gar <1063> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} tima <5091> (5720) {V-PAM-2S} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} mhtera <3384> {N-ASF} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kakologwn <2551> (5723) {V-PAP-NSM} patera <3962> {N-ASM} h <2228> {PRT} mhtera <3384> {N-ASF} yanatw <2288> {N-DSM} teleutatw <5053> (5720) {V-PAM-3S}
TRmwshv <3475> {N-NSM} gar <1063> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} tima <5091> (5720) {V-PAM-2S} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} mhtera <3384> {N-ASF} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kakologwn <2551> (5723) {V-PAP-NSM} patera <3962> {N-ASM} h <2228> {PRT} mhtera <3384> {N-ASF} yanatw <2288> {N-DSM} teleutatw <5053> (5720) {V-PAM-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran