copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 15:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSesudah mempermainkan Yesus, mereka membuka jubah ungu itu lalu mengenakan kembali pakaian-Nya sendiri. Kemudian Ia dibawa ke luar untuk disalibkan.
TBSesudah mengolok-olokkan Dia mereka menanggalkan jubah ungu itu dari pada-Nya dan mengenakan pula pakaian-Nya kepada-Nya. (15-20b) Kemudian Yesus dibawa ke luar untuk disalibkan.
FAYHAkhirnya setelah mereka merasa puas mengejek Yesus, mereka menanggalkan jubah ungu itu dan menggantinya dengan pakaian-Nya sendiri, lalu membawa Dia pergi untuk disalibkan.
DRFT_WBTCSetelah selesai mengolok-olokkan-Nya, mereka melepaskan pakaian ungu itu dan memakaikan pakaian-Nya sendiri. Sesudah itu mereka membawa-Nya keluar untuk disalibkan.
TLSetelah sudah mereka itu mengolok-olokkan Dia, maka mereka itu pun menanggalkan daripada-Nya jubah ungu itu, serta mengenakan pula pakaian-Nya sendiri, lalu membawa Dia ke luar, supaya Ia disalibkan oleh mereka itu.
KSI(15-20a) Setelah mengolok-olok Dia, mereka menanggalkan jubah ungu itu dan memakaikan kembali pakaian-Nya sendiri. (15-20b) Kemudian para prajurit membawa Isa keluar untuk disalibkan.
DRFT_SBSa-telah diolok-olokkannya, maka dibukanya kain ungu itu, dipakaikannya padanya pakaiannya sendiri, lalu dibawanya keluar supaya mensalibkan dia.
BABABila dia-orang sudah tertawakan dia, dia-orang bukakan itu baju ungu, dan pakaikan pakaian-nya sndiri, dan bawa dia kluar mau salibkan dia.
KL1863Maka habis main gila sama Toehan, dia-orang memboeka itoe badjoe woengoe, dan kasih pake lagi pakejannja sendiri, dan membawa sama Toehan kaloewar, sopaja disalibken.
KL1870Satelah soedah di-olok-olok olih mareka-itoe akandia, ditanggalkannja badjoe oengoe itoe daripadanja, dikenakannja poela pakaijannja sendiri, laloe dibawanja akandia kaloewar hendak memalangkan dia.
DRFT_LDKDan tatkala sudah habis marika 'itu permajinkan dija, maka detanggalkannja hhilet jang 'unguw warnanja 'itu deri pada tubohnja, dan dekenakannja padanja pakejan 2 nja jang chats: lalu dehentarkannja dija kaluwar 'akan mentsalibkan dija.
ENDEDan setelah memperolokkanNja, mereka menanggalkan selimut ungu itu dan mengenakan pula kepada Jesus pakaianNja sendiri. Setelah itu mereka membawaNja keluar kota supaja disalibkan.
TB_ITL_DRFSesudah <3753> mengolok-olokkan <1702> Dia mereka menanggalkan <1562> jubah ungu <4209> itu dari pada-Nya dan <2532> mengenakan <1746> pula pakaian-Nya <2440> kepada-Nya. (15-20b) Kemudian Yesus dibawa ke luar untuk <2443> disalibkan <4717>.
TL_ITL_DRFSetelah <3753> sudah mereka itu mengolok-olokkan <1702> Dia <846>, maka <1562> mereka <846> itu pun menanggalkan <1562> daripada-Nya <846> jubah ungu <4209> itu, serta <2532> mengenakan pula pakaian-Nya sendiri <1562> <1746> <2440>, lalu <2532> membawa <1806> Dia <846> ke luar, supaya <2443> Ia disalibkan <4717> oleh mereka <846> itu.
AV#And <2532> when <3753> they had mocked <1702> (5656) him <846>, they took off <1562> (5656) the purple <4209> from him <846>, and <2532> put <1746> (0) his own <2398> clothes <2440> on <1746> (5656) him <846>, and <2532> led <1806> (0) him <846> out <1806> (5719) to <2443> crucify <4717> (5661) him <846>.
BBEAnd when they had made sport of him, they took the purple robe off him and put his clothing on him. And they took him out to put him to death on the cross.
MESSAGEAfter they had had their fun, they took off the purple cape and put his own clothes back on him. Then they marched out to nail him to the cross.
NKJVAnd when they had mocked Him, they took the purple off Him, put His own clothes on Him, and led Him out to crucify Him.
PHILIPSAnd when they had finished their fun with him, they took off the purple cloak and dressed him again in his own clothes. Then they led him outside to crucify him.
RWEBSTRAnd when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.
GWVAfter the soldiers finished making fun of Jesus, they took off the purple cape and put his own clothes back on him. Then they led him out to crucify him.
NETWhen they had finished mocking* him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes back on him. Then* they led him away to crucify him.*
NET15:20 When they had finished mocking937 him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes back on him. Then938 they led him away to crucify him.939

The Crucifixion

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ote <3753> {WHEN} enepaixan <1702> (5656) {THEY HAD MOCKED} autw <846> {HIM,} exedusan <1562> (5656) {THEY TOOK OFF} auton <846> {HIM} thn <3588> {THE} porfuran <4209> {PURPLE,} kai <2532> {AND} enedusan <1746> (5656) {PUT ON} auton <846> ta <3588> {HIM} imatia <2440> ta <3588> idia <2398> {HIS OWN GARMENTS;} kai <2532> {AND} exagousin <1806> (5719) {THEY LEAD OUT} auton <846> {HIM} ina <2443> {THAT} staurwswsin <4717> (5661) {THEY MAY CRUCIFY} auton <846> {HIM.}
WHkai <2532> {CONJ} ote <3753> {ADV} enepaixan <1702> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} exedusan <1562> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} thn <3588> {T-ASF} porfuran <4209> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} enedusan <1746> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} ta <3588> {T-APN} imatia <2440> {N-APN} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} exagousin <1806> (5719) {V-PAI-3P} auton <846> {P-ASM} ina <2443> {CONJ} staurwswsin <4717> (5661) {V-AAS-3P} auton <846> {P-ASM}
TRkai <2532> {CONJ} ote <3753> {ADV} enepaixan <1702> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} exedusan <1562> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} thn <3588> {T-ASF} porfuran <4209> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} enedusan <1746> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} ta <3588> {T-APN} imatia <2440> {N-APN} ta <3588> {T-APN} idia <2398> {A-APN} kai <2532> {CONJ} exagousin <1806> (5719) {V-PAI-3P} auton <846> {P-ASM} ina <2443> {CONJ} staurwswsin <4717> (5661) {V-AAS-3P} auton <846> {P-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran