BIS | Tetapi kesaksian orang-orang itu pun bertentangan satu sama lain. |
TB | Dalam hal inipun kesaksian mereka tidak sesuai yang satu dengan yang lain. |
FAYH | Tetapi dalam hal ini pun keterangan mereka simpang-siur.
|
DRFT_WBTC | Namun kesaksian mereka dalam hal itu pun tidak tepat. |
TL | Walaupun demikian, maka kesaksian mereka itu tiada juga bersetuju. |
KSI | Meskipun demikian, kesaksian mereka tetap saja tidak sesuai antara satu dengan yang lain.
|
DRFT_SB | Maka demikian pun kesaksian tiada juga bersetuju. |
BABA | Ttapi bgini pun t'ada juga ksaksian-nya s-tuju. |
KL1863 | Tetapi bagini djoega kasaksiannja boekan sama. |
KL1870 | Maka demikian tidak djoega bersamaan kasaksian mareka-itoe. |
DRFT_LDK | Maka bagitu lagi kasjaksi`annja bukan 'adalah bersama 2 an. |
ENDE | Tetapi penjaksian-penjaksian inipun tidak sesuai satu sama lain. |
TB_ITL_DRF | Dalam hal inipun <3779> kesaksian <3141> mereka tidak sesuai <2470> yang satu dengan yang lain. |
TL_ITL_DRF | Walaupun <3761> demikian <3779>, maka <2532> kesaksian <3141> mereka <846> itu tiada <3761> juga bersetuju <2470>. |
AV# | But <2532> neither <3761> so <3779> did <2470> (0) their <846> witness <3141> agree together <2258> (5713) <2470>. |
BBE | And even so their witness was not in agreement. |
MESSAGE | But even they couldn't agree exactly. |
NKJV | But not even then did their testimony agree. |
PHILIPS | But even so their evidence conflicted. |
RWEBSTR | But neither so did their testimony agree together. |
GWV | But their testimony did not agree even on this point. |
NET | Yet even on this point their testimony did not agree. |
NET | 14:59 Yet even on this point their testimony did not agree.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} oude <3761> {NEITHER} outwv <3779> {THUS} ish <2470> {ALIKE} hn <2258> (5713) h <3588> {WAS} marturia <3141> autwn <846> {THEIR TESTIMONY.} |
WH | kai <2532> {CONJ} oude <3761> {ADV} outwv <3779> {ADV} ish <2470> {A-NSF} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} h <3588> {T-NSF} marturia <3141> {N-NSF} autwn <846> {P-GPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} oude <3761> {ADV} outwv <3779> {ADV} ish <2470> {A-NSF} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} h <3588> {T-NSF} marturia <3141> {N-NSF} autwn <846> {P-GPM} |