copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 13:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF/Demikian <3779> juga, jika <3752> kamu <5210> lihat <1492> hal-hal itu terjadi <1096>, ketahuilah <1097> bahwa <3754> waktunya sudah dekat <1451>, sudah di ambang pintu <2374>.*
TBDemikian juga, jika kamu lihat hal-hal itu terjadi, ketahuilah bahwa waktunya sudah dekat, sudah di ambang pintu.
BISBegitu juga kalau kalian melihat hal-hal itu terjadi, kalian tahu bahwa waktunya sudah dekat sekali.
FAYHDan bila kalian melihat hal-hal yang telah Aku beritahukan itu terjadi, kalian dapat memastikan bahwa kedatangan-Ku sudah dekat, bahwa Aku ada di ambang pintu.
DRFT_WBTCDemikian juga dengan hal-hal yang akan terjadi yang telah Kukatakan kepadamu. Apabila kamu melihat hal-hal itu terjadi, kamu tahu bahwa waktunya sudah dekat dan sudah siap untuk datang.
TLDemikian juga hal kamu ini, pada masa kamu nampak segala sesuatu itu jadi, ketahuilah olehmu, bahwa hal itu sudah dekat di muka pintu.
KSIBegitu juga apabila kamu melihat hal-hal itu terjadi, ketahuilah bahwa waktunya sudah dekat, sudah di ambang pintu.
DRFT_SBmaka begitu juga apabila kamu lihat segala perkara itu jadi, ketahuilah olehmu yaitu sudah hampir, sampai kemuka pintu.
BABAbgitu juga kamu pun, bila kamu tengok ini smoa jadi, baik kamu tahu yang dia itu ada dkat, sampai di muka pintu.
KL1863Bagitoe djoega kapan kamoe melihat ini perkara djadi, kamoe taoe jang ada deket, dimoeka pintoe.
KL1870Demikian djoega apabila kamoe melihat segala perkara itoe djadi, ketahoeilah olihmoe bahwa ija-itoe telah dekat, dimoeka pintoe.
DRFT_LDKBagitu lagi kamu 'ini, 'apabila kamu 'akan melihat segala perkara 'ini djadi katahuwilah, bahuwa 'itu 'ada hhadlir dimuka pintu.
ENDEDemikianlah, kalau kamu melihat segala itu berlaku, ketahuilah, bahwa hal itu sudah diambang pintu.
TL_ITL_DRFDemikian <3779> juga <2532> hal kamu <5210> ini, pada masa <3752> kamu nampak <1492> segala sesuatu <5023> itu jadi <1096>, ketahuilah <1097> olehmu, bahwa <3754> hal itu sudah dekat <1451> di muka <1909> pintu <2374>.
AV#So <3779> ye <5210> in like manner <2532>, when <3752> ye shall see <1492> (5632) these things <5023> come to pass <1096> (5740), know <1097> (5720) that <3754> it is <2076> (5748) nigh <1451>, [even] at <1909> the doors <2374>.
BBEEven so, when you see these things taking place, you may be certain that he is near, even at the doors.
MESSAGEAnd so it is with you. When you see all these things, you know he is at the door.
NKJV"So you also, when you see these things happening, know that it is nearat the doors!
PHILIPSSo when you see these things happening, you may know that he is near, at your very doors!
RWEBSTRSo ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is near, [even] at the doors.
GWVIn the same way, when you see these things happen, you know that he is near, at the door.
NETSo also you, when you see these things happening, know* that he is near, right at the door.
NET13:29 So also you, when you see these things happening, know802 that he is near, right at the door.
BHSSTR
LXXM
IGNToutwv <3779> {SO} kai <2532> {ALSO} umeiv <5210> {YE,} otan <3752> {WHEN} tauta <5023> {THESE THINGS} idhte <1492> (5632) {YE SEE} ginomena <1096> (5740) {COMING TO PASS,} ginwskete <1097> (5720) {KNOW} oti <3754> {THAT} egguv <1451> {NEAR} estin <2076> (5748) {IT IS,} epi <1909> {AT [THE]} yuraiv <2374> {DOORS.}
WHoutwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} otan <3752> {CONJ} idhte <1492> (5632) {V-2AAS-2P} tauta <5023> {D-APN} ginomena <1096> (5740) {V-PNP-APN} ginwskete <1097> (5720) {V-PAM-2P} oti <3754> {CONJ} egguv <1451> {ADV} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} epi <1909> {PREP} yuraiv <2374> {N-DPF}
TRoutwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} otan <3752> {CONJ} tauta <5023> {D-APN} idhte <1492> (5632) {V-2AAS-2P} ginomena <1096> (5740) {V-PNP-APN} ginwskete <1097> (5720) {V-PAM-2P} oti <3754> {CONJ} egguv <1451> {ADV} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} epi <1909> {PREP} yuraiv <2374> {N-DPF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran